Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Празднования

Примеры в контексте "Anniversary - Празднования"

Примеры: Anniversary - Празднования
On the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR had invited national institutions to institute campaigns on the dignity of detainees. По случаю празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Управление Верховного комиссара пригласило национальные учреждения провести кампанию, посвященную уважению человеческого достоинства лиц, лишенных свободы.
Organization of 2 events to celebrate International Women's Day and the anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) Организация 2 мероприятий для празднования Международного женского дня и годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности
They were undertaken during and in the aftermath of the celebrations marking the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which culminated on 10 December 2008. Она была проведена в ходе и после празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, кульминация которого пришлась на 10 декабря 2008 года.
Moreover, in celebrating the tenth anniversary of the Convention this year, the Meeting evaluated the successes of the past 10 years and the challenges ahead. Кроме того, в рамках празднования десятой годовщины принятия Конвенции Совещание проанализировало достигнутые за последние десять лет результаты и стоящие задачи.
Furthermore, to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the higher college of technology was organizing a series of lectures. Кроме того, в рамках празднования 60-й годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека Высший технологический колледж проводит серию лекций.
They expressed their gratitude to OHCHR for the financial and technical support provided in the context of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration. Вышеуказанные региональные группы выразили свою признательность УВКПЧ за финансовую и техническую поддержку, предоставленную в рамках празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации.
With the year 2006 marking the fifteenth anniversary of the peace agreements, it is an appropriate time to assess the fulfilment of their provisions. С учетом празднования в 2006 году пятнадцатой годовщины заключения мирных соглашений пришло время оценить степень их выполнения.
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, the Committee adopted a statement (see annex X). По случаю празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий Комитет принял соответствующее заявление (см. приложение Х).
He urges member States to ratify the Convention in a timely manner for it to enter into force in time for the celebration of the Committee's twentieth anniversary. Он настоятельно призывает государства-члены оперативно ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы она вступила в силу к моменту празднования двадцатой годовщины создания Комитета.
In the Commonwealth of Independent States, the locally produced documentary, Kazakhstan - Country of Peace, was screened by the Department of Public Information in observance of the twentieth anniversary of the closing of the nuclear test site at Semipalatinsk. Что касается Содружества Независимых Государств, то Департамент общественной информации провел показ казахского документального фильма «Казахстан - страна мира» в рамках празднования двадцатой годовщины закрытия ядерного полигона в Семипалатинске.
The Working Group also discussed options for celebrating the twentieth anniversary of the Convention in 2012, such as producing a new brochure and poster, organizing a special event, etc. Рабочая группа обсудила также варианты празднования в 2012 году двадцатой годовщины Конвенции, в частности выпуск новой брошюры и нового плаката, организацию специального мероприятия и т.д.
In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации.
UNEP had neither the time nor the resources for grand celebrations of its anniversary but had marked the occasion with exhibitions of photographs and a guide to the trees on the compound presented over the years by world leaders and personalities. У ЮНЕП нет ни времени, ни ресурсов для масштабного празднования своей годовщины, но эта дата отмечается выставками фотографий и справочником по находящимся на территории деревьям, которые были подарены мировыми лидерами и деятелями за прошедшие годы.
In addition, the Secretariat invited parties to notify it of their plans to celebrate this milestone so that any such information could be posted on its twenty-fifth anniversary web page. Кроме того, секретариат просил Стороны уведомлять его о планах празднования этой вехи, чтобы любую информацию об этом можно было бы разместить на веб-странице, посвященной двадцать пятой годовщине.
Possible preparations for an event to celebrate the thirty-fifth anniversary of the United Nations Sales Convention in 2015 were cited as an example (see para. 315 below). В качестве примера была указана возможная подготовка к мероприятию по случаю празднования тридцатипятилетней годовщины принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров в 2015 году (см. далее пункт 315 ниже).
Several delegations voiced their support to the Secretary-General's plan for the twentieth anniversary commemoration of the establishment of the Authority, and called for improved attendance for the special occasion. Несколько делегаций поддержали предложенный Генеральным секретарем план празднования двадцатой годовщины создания Органа и призвали обеспечить более активное участие в этом специальном мероприятии.
In accordance with General Assembly resolution 68/136 of 18 December 2013, the General Assembly held the plenary meeting to mark the twentieth anniversary of the International Year of the Family. В соответствии с резолюцией 68/136 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея провела пленарное заседание по случаю празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи.
Establishing partnerships with civil society, the private sector and academic institutions in support of family-oriented policies and programmes was viewed as especially important, as was informing the public of the objectives of the anniversary. Была особо отмечена важность налаживания партнерств с организациями гражданского общества, частным сектором и научными учреждениями для оказания поддержки в разработке политики и программ, ориентированных на семью, равно как и осведомления общественности о целях празднования годовщины.
The declaration of civil society on the occasion of the twentieth anniversary of the International Year of the Family has been proposed and disseminated by the International Federation for Family Development. Международная федерация развития семьи предложила выпустить и в последствии распространила заявление гражданского общества по случаю празднования двадцатой годовщины Международного года семьи.
The Subcommittee expressed its gratitude for the holding during its current session of the symposium celebrating the tenth anniversary of the International Living with a Star programme at the United Nations and the Austrian Academy of Sciences. Подкомитет выразил признательность за проведение в ходе его нынешней сессии симпозиума по случаю празднования десятилетия Международной программы "Жизнь со звездой" в Организации Объединенных Наций и Австрийской академии наук.
The Head of Delegation indicated that the Government had relaunched a Constitutional Reform Commission to conduct a comprehensive review, and to recommend changes to the Constitution by the end of March 2013, in advance of the fortieth anniversary of independence in July. Глава делегации заявила, что правительство возобновило работу Комиссии по конституционной реформе для проведения комплексного обзора и вынесения рекомендаций о поправках к Конституции к концу марта 2013 года в преддверии празднования в июле сороковой годовщины независимости Багамских Островов.
The events planned in celebration of the twentieth anniversary of the International Year of the Family were opportunities to re-focus the family debate on the most important issues at stake. ЗЗ. Запланированные в рамках празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи мероприятия дают возможность сместить акцент дискуссии по вопросам семьи на наиболее насущные вопросы.
In Paraguay, resources provided in 2011 for the commemoration of the anniversary of national independence facilitated the implementation of the recommendations of the Permanent Forum, including wide-ranging collaboration from indigenous peoples' organizations and communities on programmes and projects to strengthen their cultures. В Парагвае ресурсы, выделенные в 2011 году на цели празднования годовщины национальной независимости, способствовали осуществлению рекомендаций Постоянного форума, включая широкое сотрудничество со стороны организаций и общин коренных народов в отношении программ и проектов по укреплению их культуры.
Organized a group to celebrate the twentieth anniversary of Namibia's independence and the United Nations role in that regard. организовала группу для празднования двадцатой годовщины независимости Намибии и привлечения внимания к роли Организации Объединенных Наций в этой связи
In August 2009, the Institute organized a forum to celebrate the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, in collaboration with NGOs concerned with the subject. В августе 2009 года организовал форум по случаю празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка при сотрудничестве с НПО, занимающимися этой проблематикой.