concerning the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Commission, in particular paragraph 3, in which the Commission invited the Governments of member States to take the opportunity to formulate a new vision for the region in line with regional and world developments in the coming century, |
касающуюся празднования двадцать пятой годовщины Комиссии, в частности на пункт З ее постановляющей части, в котором Комиссия предлагает правительствам государств-членов использовать эту возможность для выработки нового видения региона в следующем столетии в соответствии с изменениями на региональном и международном уровнях, |
We the representatives of the Governments of the member States of the Economic and Social Commission for Western Asia, meeting at Beirut on 27 and 28 May 1999 at the twentieth session of the Commission and gathered here today to celebrate its twenty-fifth anniversary, |
Мы, представители правительств государств - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, встретившись в Бейруте 27 и 28 мая 1999 года на двадцатой сессии Комиссии и собравшись сегодня для празднования ее двадцать пятой годовщины, |
(a) Launch of the anniversary: on 4 December 2003, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs delivered the statement of the Secretary-General; several non-governmental organizations also organized events on this day; |
а) начало празднования годовщины: 4 декабря 2003 года заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам зачитал обращение Генерального секретаря; неправительственные организации в этот день также провели мероприятия; |
Notes with appreciation the contribution of the non-governmental organizations through local and regional meetings, as well as the programmes and activities throughout civil society undertaken in support of the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family; |
с признательностью отмечает вклад неправительственных организаций в виде встреч на местном и региональном уровнях, а также программ и мероприятий, охватывающих все гражданское общество, в поддержку празднования десятой годовщины Международного года семьи; |
Takes note of the significant role the United Nations Volunteers has played as the focal point for the marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and of the important initiatives undertaken in this regard; |
принимает к сведению ту существенную роль, которую сыграли Добровольцы Организации Объединенных Наций в качестве координационного центра по организации празднования десятой годовщины Международного года добровольцев, и предпринятые в этой связи важные инициативы; |
respectively, in particular the recommendation on the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, and looking forward to the consideration by the Human Rights Council of the conclusions and recommendations of the Working Group, |
соответственно, в частности рекомендацию относительно празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, и с нетерпением ожидая рассмотрения в Совете по правам человека выводов и рекомендаций Рабочей группы, |
Decides to devote a high-level segment at its sixty-third session to reviewing activities of Member States and civil society aiming at human rights learning in the context of the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; |
постановляет посвятить этап заседаний высокого уровня своей шестьдесят третьей сессии обзору мероприятий государств-членов и гражданского общества, направленных на обеспечение обучения в области прав человека, в контексте празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека; |
One year ago, on this same occasion of Human Rights Day, Mr. Sergio Vieira de Mello, the third High Commissioner for Human Rights, said in commemoration of the fifty-fourth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, |
Год назад, также в День прав человека, г-н Сержиу Виейра ди Меллу, третий Верховный комиссар по правам человека, по случаю празднования пятьдесят четвертой годовщины Всеобщей декларации прав человека заявил |
As acting Chairperson, she delivered a statement on behalf of the Committee on the Rights of the Child at the commemoration by the General Assembly of the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, New York (1999). |
В качестве исполняющей обязанности Председателя выступила с заявлением от имени Комитета по правам ребенка в ходе празднования Генеральной Ассамблеей десятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка, Нью-Йорк (1999 год) |
Requests the Executive Secretary of the Commission to take all measures that he deems necessary in this regard, including the preparation of the necessary studies for the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Commission; |
просит Исполнительного секретаря Комиссии принять все меры, которые он сочтет необходимыми в этой связи, включая подготовку необходимых исследований для празднования двадцать пятой годовщины Комиссии; |
Noting the outcomes of the preparation and celebration of the International Year of the Family, 1994; and the outcomes of the panel discussion at the United Nations in celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, 2004. |
принимая к сведению итоги подготовки и празднования Международного года семьи в 1994 году и итоговые документы прошедшего в Организации Объединенных Наций заседания дискуссионной группы, приуроченного к десятилетней годовщине Международного года семьи в 2004 году; |
Notes with appreciation that a ceremony to commemorate the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention was held by the Authority and the Government of Jamaica on 21 July 2012, at the site in Montego Bay where the Convention was originally opened for signature; |
с удовлетворением отмечает, что церемония празднования тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания была проведена Органом и правительством Ямайки 21 июля 2012 года на том же месте в Монтего-Бей, где Конвенция была изначально открыта для подписания; |
decision 47/429 of 18 December 1992, the ceremony for the award of the human rights prizes in 1993 should be held on Friday, 10 December 1993, on the occasion of the celebration of the forty-fifth anniversary of the |
[Генеральная Ассамблея постановила, что с учетом решения 47/429 от 18 декабря 1992 года церемония вручения премий в области прав человека в 1993 году должна состояться на пленарном заседании в пятницу, 10 декабря 1993 года, по случаю празднования 45-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.] |
Moreover, during preparations to celebrate the Tenth Anniversary of the International Year of the Family, obscure electoral considerations had prompted a new attack on the Cuban family. |
Кроме того, в преддверии празднования десятой годовщины Международного года семьи непонятные предвыборные соображения послужили причиной для новой атаки на кубинскую семью. |
Tonga is also committed to implement Resolution 38 adopted by the UNESCO General Conference in October 2007 to commemorate the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. |
Тонга также взяла на себя обязательства по выполнению положений резолюции 38, принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО в октябре 2007 года и касающейся празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года. |
1996 Head of the Chinese women's delegation to the Celebration of the One-year Anniversary of the Fourth World Conference on Women. |
1996 год глава делегации китайских женщин на мероприятии по случаю празднования первой годовщины Всемирной конференции по положению женщин |
In celebration of the Tenth Anniversary of the International Year of the Family, on 14 September 2004, UNICEF hosted an informal consultation entitled "The Child in the Family" at the UN Secretariat Building. |
В рамках празднования десятой годовщины Международного года семьи (14 сентября 2004 года) ЮНИСЕФ организовал в здании Секретариата Организации Объединенных Наций неофициальные консультации на тему «Ребенок в семье». |
The Heads of State or Government noted that 15 November 2012 will mark the 30th Anniversary of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, adopted by the General Assembly in its resolution 37/10 of 15 November 1982. |
Главы государств и правительств отметили, что 15 ноября 2012 года станет датой празднования 30-й годовщины Манильской декларации о мирном разрешении международных споров, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 37/10 от 15 ноября 1982 года. |
In March 2005, echoing to the 10th Anniversary of BPFA, the HKFWC organized the "Women's Political Exchange Forum 2005" with "Women and Poverty" as the theme to draw the society's attention to feminization of poverty. |
В марте 2005 года в рамках празднования юбилейных мероприятий по поводу 10-й годовщины ППД, ГФЖЦ организовала "Женский политический форум по обмену мнениями - 2005 год" с основной темой "Женщины и нищета", с тем чтобы привлечь внимание общественности к проблеме феминизации нищеты. |
In connection with the 2008 Swiss Initiative to Commemorate the Sixtieth Anniversary of the Adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a panel of eminent scholars drew up an Agenda for Human Rights envisaging the establishment of a World Court of Human Rights. |
В связи с выдвинутой в 2008 году Швейцарией инициативы празднования 60й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека группа видных ученых подготовила Повестку дня в интересах прав человека, предусматривающую создание всемирного суда по правам человека. |
A. Twentieth anniversary commemorative activities |
А. Торжественные мероприятия по случаю празднования двадцатой годовщины |
During the hotel anniversary celebration. |
В день празднования годовщины гостиницы. |
Maybe I'm just getting caught up in the anniversary celebrations. |
Может, меня закружило вихрем празднования юбилея. |
Company "Transfer - Auto" won a tender on transportation of VIP-persons during celebration of Lviv 750 anniversary. |
Компания "Трансфер-Авто" выиграла тендер на перевозку VIP-персон во время празднования 750-летия города Львова. |
And the first words that I spoke were in Washington, D.C., on the 20th anniversary of Earth Day. |
И это были первые слова, которые я произнёс в Вашингтоне (округ Колумбия) в день празднования 20-й годовщины «Дня Земли» Когда моя семья и друзья собрались для того, чтобы услышать меня говорящим. |