Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Празднования

Примеры в контексте "Anniversary - Празднования"

Примеры: Anniversary - Празднования
Developing this culture of peace, in opposition to the culture of war, must be - starting with the celebration of this anniversary - the principal objective of the United Nations. Развитие такой "культуры мира", в противовес "культуре войны", должно стать - начиная с празднования этой годовщины - главной целью Организации Объединенных Наций.
At the invitation of the President of the Economic and Social Council, the Special Representative addressed the session on the occasion commemorating the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, which took place during the high-level segment in July 1999. По приглашению Председателя Экономического и Социального Совета Специальный представитель выступил на заседании по случаю празднования десятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка, которое состоялось во время проведения в июле 1999 года этапа заседаний высокого уровня.
Thus, in the context of the celebration marking the four hundredth anniversary of the Dutch landing in Mauritius, a Dutch Section of the Naval and Historical Museum was opened in September 1998. Так, в контексте празднования 400-й годовщины высадки голландцев на Маврикий в сентябре 1998 года в Военно-морском и историческом музее была открыта Голландская секция.
Mr. Kadiri, referring to the celebration in 2005 of the tenth anniversary of the Copenhagen Declaration, noted that the Copenhagen Summit had agreed on measures to combat poverty, illiteracy and HIV/AIDS and to safeguard human rights, while strengthening democracy and good governance. Г-н Кадири, касаясь намеченного на 2005 год празднования десятой годовщины Копенгагенской декларации, отмечает, что на Копенгагенском саммите были согласованы меры по борьбе с нищетой, неграмотностью и ВИЧ/СПИДом, а также по гарантированию прав человека при укреплении в то же время демократии и благих методов управления.
Last year, the Department of Public Information organized a three-day symposium in cooperation with the Peace Education Centre, Teachers College, as part of the celebration of the twenty-fifth anniversary of the International Institute on Peace Education. В прошлом году Департамент общественной информации организовал совместно с Центром воспитания в духе мира Педагогического колледжа трехдневный симпозиум в рамках празднования 25-й годовщины Международного института по вопросам образования в области мира.
The European Union looked forward with interest to the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family in December 2003, and one of its priorities in that context would be to pay special attention to the issue of reconciling work and family life. Европейский союз с интересом ожидает празднования десятой годовщины Международного года семьи в декабре 2003 года, и одной из его приоритетных задач в этом контексте будет уделение особого внимания вопросу совмещения работы и семейных обязанностей.
She asked whether any consideration had been given to upgrading the Family Unit to a division in order to reflect its importance and said she would welcome information on plans to ensure continued action beyond the tenth anniversary of the International Year of the Family. Оратор задает вопрос о том, не рассматривается ли вопрос о преобразовании Группы по вопросам семьи в Отдел, чтобы подчеркнуть значимость семьи, и говорит, что была бы рада услышать о планах дальнейшей деятельности после празднования десятой годовщины Международного года семьи.
It noted that on the occasion of the 47th anniversary of the independence of Mali last year, the President announced two draft laws, one on the family code and another on the abolition of the death penalty. Она отметила, что по случаю празднования 47-й годовщины независимости Мали в прошлом году президент представил два законопроекта - о семейном кодексе и об отмене смертной казни.
A set of recommendations, to be drafted prior to being discussed and adopted by the conference on 25 November 2001, the date of the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration. Для обсуждения и принятия на конференции 25 ноября 2001 года будет подготовлен текст рекомендаций в контексте празднования двадцатой годовщины принятия Декларации.
The event had culminated in the celebration of Africa Industrialization Day and of the fortieth anniversary of UNIDO. Kenya appreciated the support it had received from UNIDO and other development partners in the establishment of the National Cleaner Production Centre, which was now in operation. Это мероприятие стало кульминационным пунктом празднования дня индустриализации Африки и сороковой годовщины ЮНИДО. Кения высоко оценивает поддержку, полученную от ЮНИДО и других партнеров в области развития в ходе создания национального центра более чистого производства, который в настоящее время уже действует.
The exhibition was shown at the World Civil Society Forum in July and at the Palais des Nations at Geneva as part of the celebration of the twentieth anniversary of the Working Group on Indigenous Populations. Эта выставка была представлена в июле на Всемирном форуме гражданского общества и во Дворце Наций в Женеве в рамках празднования двадцатой годовщины создания Рабочей группы по коренным народам.
As well, the President of the Security Council addressed the Economic and Social Council, for example, on the recent commemoration of the tenth anniversary of the signing of the General Peace Agreement in Mozambique. Кроме того, Председатель Совета Безопасности выступал в Экономическом и Социальном Совете, например, по случаю недавнего празднования десятой годовщины подписания Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике.
At the recent summit convened in Brasilia to commemorate the 500th anniversary of the discovery of Brazil, the Presidents of all the South American countries reaffirmed the spirit of understanding and harmony that marks its relations on the basis of these principles and objectives. В ходе недавно проходившего саммита в городе Бразилии, который проводился по случаю празднования 500-летия открытия Бразилии, президенты всех южноамериканских стран подтвердили дух понимания и согласия, которым отмечены их отношения на основе этих принципов и целей.
With a view to marking the tenth anniversary of the World Summit, the Commission for Social Development would be reviewing implementation of its outcome, as well as of the outcome of the twenty-fourth special session. Что касается празднования десятой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне, то Комиссия социального развития намерена провести рассмотрение хода осуществления выполнения ее решений, а также решений двадцать четвертой специальной сессии.
In celebration of its 20th anniversary, the Centre is undertaking evaluations and analyses to measure the impact of its role as a catalyst, platform and service-provider in the areas of peace, disarmament and development. В рамках празднования своей 20-й годовщины Центр проводит оценку и анализ с целью измерить свою роль как катализатора, платформы и учреждения по оказанию услуг в областях, связанных с миром, разоружением и развитием.
Within the framework of the fortieth anniversary, we have been undertaking a host of activities to take stock of our past cooperation with the organizations of the United Nations system and identify priority areas for future cooperation. В рамках празднования сороковой годовщины мы провели ряд мероприятий, на которых были подведены итоги нашего прошлого сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций и намечены приоритетные области для будущего сотрудничества.
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора.
On 24 September, while attending ceremonies marking the thirtieth anniversary of the re-establishment of settlements in Gush Etzion, Prime Minister Benjamin Netanyahu assured settlers that his Government would continue to bolster their settlements. 24 сентября во время празднования тридцатой годовщины восстановления поселений в Гуш-Эционе премьер-министр Биньямин Нетаньяху заверил поселенцев в том, что его правительство продолжит укрепление их поселений.
The United Nations information centre in London held a press conference with the United Nations High Commissioner for Human Rights to launch the anniversary commemorations. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лондоне провел пресс-конференцию с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, по случаю начала празднования юбилея.
I do not believe that this should be an anniversary during which we offer only congratulations; we should also reflect critically on how we might effectively achieve respect for human rights. Я не считаю, что в ходе празднования этого юбилея мы должны лишь поздравлять друг друга; мы должны также критически подумать о том, как мы можем на деле достичь уважения прав человека.
This report has provided a substantive review of issues concerning family policy and programmes, based on experiences gained during the preparation and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family. В настоящем докладе содержится подробный обзор вопросов, касающихся политики и программ по вопросам семьи, проведенный с учетом опыта, полученного в ходе подготовки и празднования десятой годовщины Международного года семьи.
That is how we in Poland see the preparations for the major event of 2005, which will undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration Goals and mark the sixtieth anniversary of the United Nations. Именно так Польша готовится к 2005 году - году составления всестороннего обзора хода выполнения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и году празднования 60-й годовщины Организации Объединенных Наций.
Within the framework of the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, we would like to mention the efforts already made and the ongoing efforts by our Organization in this area. В рамках празднования десятой годовщины Международного года семьи мы хотели бы упомянуть об уже осуществленных и осуществляемых нашими организациями усилиях в этой области.
Archbishop Migliore (Holy See) (spoke in French): My delegation is delighted to take the floor at the conclusion of the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-французски): Моя делегация рада выступить на заключительном заседании по случаю празднования десятой годовщины Международного года семьи.
It is against this background that Uganda believes that on this occasion, as we commemorate the tenth anniversary of the historic Cairo meeting, we should seriously reflect on our past performance as we chart a new course for the future. Именно в этом контексте Уганда считает, что по случаю празднования десятой годовщины исторической Каирской конференции мы должны серьезно задуматься над результатами нашей работы в прошлом, в то время как мы намечаем новый курс на будущее.