Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Празднования

Примеры в контексте "Anniversary - Празднования"

Примеры: Anniversary - Празднования
In order to commemorate International Women's Day on 8 March 2010, and to celebrate the 30th anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the national newspaper, Nation, carried a full page article on the Convention. В честь празднования Международного женского дня 8 марта 2010 года и в ознаменование 30-й годовщины Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин национальная газета "Нейшен" подготовила статью на полную страницу, посвященную Конвенции.
Appreciation was expressed to the Division for the secretariat services and support provided to States parties and the Commission, as well as for its work in organizing the commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention. Была выражена признательность Отделу за секретариатское обслуживание и поддержку, предоставляемые государствам-участникам и Комиссии, а также за его работу по организации празднования тридцатой годовщины Конвенции.
The Chair also informed the Committee that he had spoken at the twenty-fifth anniversary of the United Kingdom's Environmental Law Association on 13 July 2013 on the topic "The Aarhus Convention, Access to Justice and Compliance by the United Kingdom". Председатель также проинформировал Комитет о своем выступлении на тему "Орхусская конвенция, доступ к правосудию и соблюдение обязательств по Конвенции Соединенным Королевством" по случаю празднования двадцать пятой годовщины деятельности британской Ассоциации экологического права 13 июля 2013 года.
Mr. Evans (Chairperson of the Subcommittee on Prevention of Torture) apologized for the absence of the members of the Subcommittee at the ceremony to mark the Committee's twenty-fifth anniversary. Г-н Эванс (Председатель Подкомитета по предупреждению пыток) приносит свои извинения в связи с отсутствием членов Подкомитета на церемонии празднования двадцать пятой годовщины Комитета.
The World Youth Alliance joins the international community in marking the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action and welcomes this opportunity to review the Platform for Action and look to the achievement of the Millennium Development Goals through the lens of gender equality. Всемирный альянс молодежи присоединяется к международному сообществу в рамках празднования пятнадцатой годовщины Пекинской платформы действий и приветствует эту возможность для проведения обзора Платформы действий и анализа хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через призму обеспечения гендерного равенства.
As we are meeting following the commemoration of the 40th anniversary of the establishment of the Group of 77, we strongly reaffirm our commitment to the strengthening of the solidarity among the membership of the Group. Поскольку мы собрались после празднования сороковой годовщины создания Группы 77, мы решительно подтверждаем свою приверженность делу укрепления солидарности членов Группы.
It was also emphasized that the high-level plenary meeting will be held during the celebration of the Organization's sixtieth anniversary and in an international context in which urgent challenges demand immediate United Nations reform. Было также подчеркнуто, что пленарное заседание высокого уровня будет проводиться в рамках празднования 60й годовщины Организации и в международном контексте, в котором насущные проблемы требуют немедленной реформы Организации Объединенных Наций.
The present report provides additional information regarding the follow-up to the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, paying particular attention to the information on actions and experiences concerning family issues provided by Member States. В настоящем докладе содержится дополнительная информация о мероприятиях после празднования десятой годовщины Международного года семьи, причем особое внимание уделено информации о мерах и практических действиях по вопросам семьи, представленной государствами-членами.
He also noted the effective publicity achieved at the time of the twenty-fifth anniversary of the Convention in December 2004 and encouraged further publicizing of the work of the programmes. Он также отметил эффективную пропаганду, проведенную в ходе празднования двадцать пятой годовщины Конвенции в декабре 2004 года, и призвал и далее пропагандировать деятельность программ.
Overview of achievements made in the ten priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and in preparation for activities to commemorate its tenth anniversary in 2005 Общий обзор успехов, достигнутых в 10 приоритетных областях Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, а также при подготовке мероприятий для празднования ее десятой годовщины в 2005 году
President Sampaio (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I am addressing the General Assembly for the last time as President of the Portuguese Republic this year - a year in which we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations. Президент Сампайю (говорит по-португальски; английский текст выступления предоставлен делегацией): В этом году я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в качестве президента Португальской Республики в последний раз, и это происходит в период празднования шестидесятой годовщины со дня основания Организации Объединенных Наций.
Cameroon continued to comply with the relevant mechanisms for the peaceful settlement of disputes, particularly recourse to the International Court of Justice, and supported the proposal concerning the sixtieth anniversary of the Court. Камерун неизменно признает соответствующие механизмы мирного разрешения споров, в частности обращение в Международный Суд, и поддерживает предложение, касающееся празднования шестидесятой годовщины Суда.
In 1953, the third General Assembly of the International Scientific Centre of Fertilizers (CIEC), founded in 1932, was organized in Darmstadt to honor Justus von Liebig on the 150th anniversary of his birth. В 1953 году в Дармштадте была организована третья Генеральная ассамблея Международного научного центра удобрений (CIEC), основанная в 1932 году, в честь празднования 150-летия со дня рождения Юстуса фон Либиха.
Built in 1970, previously named as the Lenin Palace of Culture, was opened during the celebration of the 100th anniversary of the birth of Vladimir Lenin. Построен в 1970 году, ранее назывался Дворец культуры имени В. И. Ленина, был открыт в дни празднования 100-летия со дня рождения В. И. Ленина.
In the mid-2000s, the Germany-Korea Treaty of 1883 was renewed by both countries and was officially put into effect on December 19, 2008, as a form of commemoration of the 125th anniversary of the original treaty. В середине 2000-х годов Германо-корейский договор 1883 года был переподписан обеими странами и вступил в силу 19 декабря 2008 года в качестве празднования 125-й годовщины со дня подписания первого договора.
A concentration of forces for the commemoration of the Saharawi Republic's 30th anniversary were however subject to condemnation by the United Nations, as it was considered an example of a cease-fire violation to bring such a large force concentration into the area. Концентрация сил для празднования 30-летия Сахарской Республики стала, однако, поводом для осуждения со стороны Организации Объединенных Наций: данное событие рассматривалось ей как нарушение условий прекращения огня, проявившееся в большой концентрации сил в регионе.
The Commission for Social Development held a high-level panel discussion in observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family during its fifty-second session, held from 11 to 21 February 2014. Комиссия социального развития провела обсуждение в группе на высоком уровне в рамках празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи в ходе своей пятьдесят второй сессии, которая состоялась 11 - 21 февраля 2014 года.
The number of initiatives taken at both the international and national levels in observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family is testimony to the relevance of family-oriented policies and programmes for the achievement of internationally agreed development goals. Число инициатив международного и национального уровней в рамках празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи свидетельствует о важности семейной политики и программ для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement of the Government of Tunisia published on the occasion of the celebration, on 10 December 1993, of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (see annex). Имею честь препроводить Вам настоящим текст заявления правительства Туниса, опубликованного по случаю празднования 10 декабря 1993 года сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека (см. приложение).
Instructions had in fact been given to the Ministry of Defence to cease hostilities for a period of 72 hours beginning on 20 May 1994 in observance of the feast of Id al-Adha and the anniversary of the proclamation of the Republic of Yemen. Министерству обороны были даны распоряжения прекратить военные действия 20 мая 1994 года на период в 72 часа по случаю празднования аид аль-адха и годовщины провозглашения Йеменской Республики.
It provided information on implementation of the Guidelines, channels of communication between the United Nations system and youth and youth organizations, and preparations for the tenth anniversary of the International Youth Year and the draft programme of action for youth. В нем содержится информация об осуществлении руководящих принципов, указаны каналы связи между системой Организации Объединенных Наций и молодежью и молодежными организациями и мероприятия по подготовке празднования десятой годовщины Международного года молодежи, а также проект программы действий в интересах молодежи.
A ceremony for the anniversary was held on UNIC premises and diplomats, NGOs and journalists attended. A Human Rights Day round-table was organized by the Peruvian Democratic Forum on 17 December and the achievements of the World Conference were summarized. В помещении ИЦООН была проведена церемония празднования этой годовщины, на которой присутствовали дипломаты, представители неправительственных организаций и журналисты. 17 декабря, по случаю празднования Дня прав человека, Демократический форум Перу организовал круглый стол, в ходе которого были коротко обобщены результаты Всемирной конференции.
A conference, held in Florence to observe the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, was attended by the President of the Commission on Human Rights of the Italian Presidency. На Конференции, организованной во Флоренции в рамках празднования 45-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, присутствовал Председатель Комиссии по правам человека Администрации Президента Италии.
That report, which was prepared to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention, also listed a number of countries that had adopted - or modified - their domestic legislation in accordance with the provisions of the Convention. В этом докладе, который был подготовлен по случаю празднования десятой годовщины принятия Конвенции, также перечислялся ряд стран, которые приняли - или изменили - свое внутреннее законодательство в соответствии с положениями Конвенции.
In 1981, to commemorate the Consultative Committee's twenty-fifth anniversary, the General Assembly requested the United Nations Secretary-General to hold consultations with the Secretary-General of the Consultative Committee, with a view to further strengthening and widening the scope of cooperation between the two organizations. В 1981 году по случаю празднования двадцать пятой годовщины ААКПК Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций провести консультации с Генеральным секретарем Консультативного комитета в целях дальнейшего укрепления и расширения масштабов сотрудничества между двумя организациями.