Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Празднования

Примеры в контексте "Anniversary - Празднования"

Примеры: Anniversary - Празднования
The overarching theme and messages OHCHR has developed for the anniversary reinforce the vision of the Declaration as a universal commitment to dignity and justice. В течение года празднования годовщины Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут пропагандировать различные аспекты прав человека, имеющие непосредственное отношение к их работе, под общим девизом: "Достоинство и справедливость для всех".
She noted that UNFPA looked forward to receiving inputs from the open-ended ad hoc working group, including with regard to marking the tenth anniversary of the ICPD. Она отметила, что ЮНФПА весьма рассчитывает на вклад специальной рабочей группы отрытого состава, в том числе в вопросах празднования десятой годовщины МКНР.
Delegations supported the idea of marking the 25th anniversary, pointing out that there were very few environmental conventions with such a long history of success. Делегации поддержали идею празднования двадцать пятой годовщины, отметив, что существует весьма немного природоохранных конвенций со столь богатой историей успешной деятельности.
As part of the observance of the anniversary, a policy workshop on HIV/AIDS and family well-being will be organized in January 2004. В январе 2004 года в рамках мероприятий, приуроченных к началу празднования годовщины, был проведен практикум по стратегическим вопросам, касающимся борьбы с ВИЧ/СПИДом и благосостояния семьи.
Given their proximity and access to local events and happenings, United Nations information centres have been instrumental in publicizing the tenth anniversary. Благодаря тому, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют возможность - в силу своего расположения - участвовать в местных мероприятиях, они внесли важный вклад в пропаганду празднования десятой годовщины.
Numerous Governments have established, or are in the process of establishing, a national coordination mechanism to deal with the planning and effective observance of the tenth anniversary. Правительства многих стран создали или занимаются созданием национального координационного механизма, предназначенного для решения вопросов планирования и эффективной организации празднования десятой годовщины.
The following recommendations are considered essential measures for a successful observance of the anniversary: Существенно важные меры для успешной организации празднования годовщины отражены в следующих рекомендациях:
The vote took place during the week of the solemn celebration of the 150-year anniversary of the founding of the nation. Голосование проходило во время недели торжественного празднования 150-летней годовщины со времени основания нашей страны.
For the ceremony celebrating the ninth anniversary of the NLD, the authorization granted by the authorities dated 26 September 1997 limited the attendance to 300 participants. Давая разрешение 26 сентября 1997 года на проведение церемонии празднования девятой годовщины НЛД, власти ограничили число участников 300 человек.
The Committee may wish to consider ways and means of marking this important anniversary, for example, initiatives to encourage universal ratification or modification or removal of reservations. Комитет может пожелать рассмотреть пути и средства празднования этой важной годовщины, например, инициативы, направленные на поощрение всеобщей ратификации или изменение или снятие оговоров.
The report synthesizes the information received, indicating general priority issues and approaches for the consideration of the Assembly for the period following the tenth anniversary of the Year. В докладе обобщается полученная информация и указываются основные приоритетные вопросы и подходы для рассмотрения Ассамблеей в период после празднования десятой годовщины Года.
In 2002 Christchurch became New Zealand's biggest Peace City as part of the celebrations marking the twentieth anniversary of becoming New Zealand's first nuclear-free city. В 2002 году город Крайстчерч стал самым большим новозеландским «городом мира» в контексте празднования двадцатой годовщины получения им статуса первого новозеландского безъядерного города.
Her Government was working actively with non-governmental organizations to prepare for the tenth anniversary of the Beijing Conference with a view to safeguarding and promoting women's rights and interests. Ее правительство тесно взаимодействует с неправительственными организациями в деле подготовки празднования десятой годовщины проведения Пекинской конференции в целях обеспечения и поощрения прав и интересов женщин.
On the eve of the tenth anniversary, it provided a new starting point in the process of defining a real policy aimed at strengthening family values. Проведенная накануне празднования десятой Годовщины, она дала новый старт процессу разработки реальной политики, направленной на укрепление семейных ценностей.
In that respect, the summit scheduled for the sixtieth anniversary of the Organization aimed at reviewing the implementation of the Millennium Development Goals is a crucial step. В этой связи одной из чрезвычайно важных мер станет запланированная на период празднования 60-й годовщины Организации встреча на высшем уровне, цель которой будет состоять в проведении обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия.
Identify national activities planned for celebrating the anniversary; определяют национальные мероприятия, запланированные для празднования этой годовщины;
He drew attention to progress in the preparation of the Working Group's substantive report, which would be ready in time for the 25th anniversary of the Convention. Он отметил прогресс в подготовке основного доклада Рабочей группы, который будет завершен к моменту празднования 25й годовщины Конвенции.
Also welcomes the efforts undertaken by the Government of Mongolia to celebrate the eight hundredth anniversary of Mongolian statehood in 2006; приветствует также усилия, предпринимаемые правительством Монголии для празднования восьмисотлетней годовщины монгольской государственности в 2006 году;
We would like to take the opportunity afforded by this tenth anniversary of the adoption of the Convention to reiterate the importance of its universal ratification. Мы хотели бы воспользоваться возможностью, которая представляется в свете празднования десятой годовщины принятия Конвенции, и вновь подчеркнуть важность ее всеобщей ратификации.
During 2010, as part of the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, OHCHR has been promoting its universal ratification. На протяжении 2010 года, в рамках празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции, УВКПЧ пропагандирует ее всеобщую ратификацию.
The programme of commemoration of the anniversary began with an inaugural event organized jointly by the Friedrich-Ebert Foundation on 24 and 25 February, in Berlin. Программа празднования годовщины началась с мероприятия, совместно организованного Фондом Фридриха Эберта в Берлине 24 и 25 февраля.
Original: English The Chairperson invited representatives of non-governmental organizations (NGOs) to describe their plans for marking the twentieth anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. Председатель предлагает представителям неправительственных организаций (НПО) изложить свои планы празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей.
The participants agreed that more action was required to encourage increased implementation of the Declaration, including by harnessing the momentum offered by the twentieth anniversary. Участники сошлись во мнении о том, что требуется принимать дополнительные меры для содействия более широкому применению Декларации, в том числе за счет дальнейшего развития импульса, возникшего в результате празднования двадцатой годовщины.
The representative of Senegal expressed satisfaction with the statement delivered by Algeria concerning the importance of commemorating the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. Представитель Сенегала выразил свое удовлетворение по поводу заявления Алжира относительно важного значения празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий.
The Commission discussed various possibilities of commemorating the Commission's sixtieth anniversary session in 2008, and agreed upon the following recommendations: Комиссия обсудила различные возможности празднования своей шестидесятой годовщины на сессии в 2008 году и постановила одобрить следующие рекомендации: