The overarching theme and messages OHCHR has developed for the anniversary reinforce the vision of the Declaration as a universal commitment to dignity and justice. |
В течение года празднования годовщины Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут пропагандировать различные аспекты прав человека, имеющие непосредственное отношение к их работе, под общим девизом: "Достоинство и справедливость для всех". |
She noted that UNFPA looked forward to receiving inputs from the open-ended ad hoc working group, including with regard to marking the tenth anniversary of the ICPD. |
Она отметила, что ЮНФПА весьма рассчитывает на вклад специальной рабочей группы отрытого состава, в том числе в вопросах празднования десятой годовщины МКНР. |
Delegations supported the idea of marking the 25th anniversary, pointing out that there were very few environmental conventions with such a long history of success. |
Делегации поддержали идею празднования двадцать пятой годовщины, отметив, что существует весьма немного природоохранных конвенций со столь богатой историей успешной деятельности. |
As part of the observance of the anniversary, a policy workshop on HIV/AIDS and family well-being will be organized in January 2004. |
В январе 2004 года в рамках мероприятий, приуроченных к началу празднования годовщины, был проведен практикум по стратегическим вопросам, касающимся борьбы с ВИЧ/СПИДом и благосостояния семьи. |
Given their proximity and access to local events and happenings, United Nations information centres have been instrumental in publicizing the tenth anniversary. |
Благодаря тому, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют возможность - в силу своего расположения - участвовать в местных мероприятиях, они внесли важный вклад в пропаганду празднования десятой годовщины. |
Numerous Governments have established, or are in the process of establishing, a national coordination mechanism to deal with the planning and effective observance of the tenth anniversary. |
Правительства многих стран создали или занимаются созданием национального координационного механизма, предназначенного для решения вопросов планирования и эффективной организации празднования десятой годовщины. |
The following recommendations are considered essential measures for a successful observance of the anniversary: |
Существенно важные меры для успешной организации празднования годовщины отражены в следующих рекомендациях: |
The vote took place during the week of the solemn celebration of the 150-year anniversary of the founding of the nation. |
Голосование проходило во время недели торжественного празднования 150-летней годовщины со времени основания нашей страны. |
For the ceremony celebrating the ninth anniversary of the NLD, the authorization granted by the authorities dated 26 September 1997 limited the attendance to 300 participants. |
Давая разрешение 26 сентября 1997 года на проведение церемонии празднования девятой годовщины НЛД, власти ограничили число участников 300 человек. |
The Committee may wish to consider ways and means of marking this important anniversary, for example, initiatives to encourage universal ratification or modification or removal of reservations. |
Комитет может пожелать рассмотреть пути и средства празднования этой важной годовщины, например, инициативы, направленные на поощрение всеобщей ратификации или изменение или снятие оговоров. |
The report synthesizes the information received, indicating general priority issues and approaches for the consideration of the Assembly for the period following the tenth anniversary of the Year. |
В докладе обобщается полученная информация и указываются основные приоритетные вопросы и подходы для рассмотрения Ассамблеей в период после празднования десятой годовщины Года. |
In 2002 Christchurch became New Zealand's biggest Peace City as part of the celebrations marking the twentieth anniversary of becoming New Zealand's first nuclear-free city. |
В 2002 году город Крайстчерч стал самым большим новозеландским «городом мира» в контексте празднования двадцатой годовщины получения им статуса первого новозеландского безъядерного города. |
Her Government was working actively with non-governmental organizations to prepare for the tenth anniversary of the Beijing Conference with a view to safeguarding and promoting women's rights and interests. |
Ее правительство тесно взаимодействует с неправительственными организациями в деле подготовки празднования десятой годовщины проведения Пекинской конференции в целях обеспечения и поощрения прав и интересов женщин. |
On the eve of the tenth anniversary, it provided a new starting point in the process of defining a real policy aimed at strengthening family values. |
Проведенная накануне празднования десятой Годовщины, она дала новый старт процессу разработки реальной политики, направленной на укрепление семейных ценностей. |
In that respect, the summit scheduled for the sixtieth anniversary of the Organization aimed at reviewing the implementation of the Millennium Development Goals is a crucial step. |
В этой связи одной из чрезвычайно важных мер станет запланированная на период празднования 60-й годовщины Организации встреча на высшем уровне, цель которой будет состоять в проведении обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
Identify national activities planned for celebrating the anniversary; |
определяют национальные мероприятия, запланированные для празднования этой годовщины; |
He drew attention to progress in the preparation of the Working Group's substantive report, which would be ready in time for the 25th anniversary of the Convention. |
Он отметил прогресс в подготовке основного доклада Рабочей группы, который будет завершен к моменту празднования 25й годовщины Конвенции. |
Also welcomes the efforts undertaken by the Government of Mongolia to celebrate the eight hundredth anniversary of Mongolian statehood in 2006; |
приветствует также усилия, предпринимаемые правительством Монголии для празднования восьмисотлетней годовщины монгольской государственности в 2006 году; |
We would like to take the opportunity afforded by this tenth anniversary of the adoption of the Convention to reiterate the importance of its universal ratification. |
Мы хотели бы воспользоваться возможностью, которая представляется в свете празднования десятой годовщины принятия Конвенции, и вновь подчеркнуть важность ее всеобщей ратификации. |
During 2010, as part of the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, OHCHR has been promoting its universal ratification. |
На протяжении 2010 года, в рамках празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции, УВКПЧ пропагандирует ее всеобщую ратификацию. |
The programme of commemoration of the anniversary began with an inaugural event organized jointly by the Friedrich-Ebert Foundation on 24 and 25 February, in Berlin. |
Программа празднования годовщины началась с мероприятия, совместно организованного Фондом Фридриха Эберта в Берлине 24 и 25 февраля. |
Original: English The Chairperson invited representatives of non-governmental organizations (NGOs) to describe their plans for marking the twentieth anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. |
Председатель предлагает представителям неправительственных организаций (НПО) изложить свои планы празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей. |
The participants agreed that more action was required to encourage increased implementation of the Declaration, including by harnessing the momentum offered by the twentieth anniversary. |
Участники сошлись во мнении о том, что требуется принимать дополнительные меры для содействия более широкому применению Декларации, в том числе за счет дальнейшего развития импульса, возникшего в результате празднования двадцатой годовщины. |
The representative of Senegal expressed satisfaction with the statement delivered by Algeria concerning the importance of commemorating the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Представитель Сенегала выразил свое удовлетворение по поводу заявления Алжира относительно важного значения празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Commission discussed various possibilities of commemorating the Commission's sixtieth anniversary session in 2008, and agreed upon the following recommendations: |
Комиссия обсудила различные возможности празднования своей шестидесятой годовщины на сессии в 2008 году и постановила одобрить следующие рекомендации: |