| Worship me and my great anger? | Примите меня и мою большую злость? |
| No, although I do believe that a gifted therapist can help two people put aside their anger and heal the differences between them. | Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними. |
| I said it because all the anger and the frustration of the last few days had built up inside me and exploded. | Я сказал так, потому что вся злость и раздражение за последние дни накопились во мне и вырвались. |
| It's whoever killed him, and that's where your anger needs to be going right now. | Это вина того, кто убил его, и куда твоя злость должна быть направлена. |
| Why has this anger reached fever pitch now? | Почему эта злость достигла пика именно сейчас? |
| It's natural for there to be some grieving, some anger, some denial. | Это естественно, что ты чувствуешь огорчение, злость... отказываешься смириться. |
| I'd like to blame my anger on Finn, but it's been growing worse since I came back. | Я хотел бы винить Финна за свою злость, но это стало хуже, когда я вернулся. |
| They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. | На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда. |
| You were saying everything was fine, but all I was getting from you... was distance and anger. | Ты говорил, что всё хорошо, но от тебя я получила лишь отстранённость и злость. |
| That's just her way of expressing anger at him for not being around. | Так она выражает свою злость на то, что он ей не помогает. |
| And that anger is what's fuelling this. | И эта злость сделает ситуацию еще хуже. |
| But what you don't see when the anger grabs hold over you are puddles. | Но чего ты не видишь, когда тебя охватывает злость, так это луж. |
| If you can't let go of all this anger, Andie, they probably never will. | Если ты не можешь отпустить всю эту злость, Энди, скорей всего так и будет. |
| I couldn't control my anger... | я не мог контролировать свою злость... |
| His anger, I believe, was due to the fact that he wanted to say yes. | Его злость, я думаю, была связана с тем, что он хотел сказать "да". |
| It sucked so much that you can't get over it, and you're taking your anger out on me. | И было хреново настолько, что ты до сих пор не можешь пережить это и вымещаешь свою злость на мне. |
| All the anger that used to be inside of me is gone! | Вся злость, которая была во мне, ушла. |
| You know, I think you're mad and you're taking out your anger on me. | Знаешь, я думаю, что ты сумасшедшая и просто вымещаешь свою злость на мне. |
| But you don't get to take your anger out on me. | Но не надо срывать злость на мне. |
| Inhale your anger and let it all out with a good right hook. | Собёри свою злость в кулак и выпусти ёё с ударом. |
| No, no, ... I don't think that was anger. | Не, не, не... не думаю, что это была злость. |
| What I saw in them was neither anger, nor sorrow, | То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, |
| And all that anger and betrayal got the better of you, so you shot Austin with the gun that you stole from Glen's place to set him up. | И твоя злость за предательство превысила всё, поэтому ты застрелил Остина из пистолета, который ты украл из дома Глена, чтобы подставить его. |
| Do you really think you're the only one who feels that anger and hate? | Ты действительно считаешь, что единственный здесь, кто чувствует злость и ненависть? |
| There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well. | Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти. |