Английский - русский
Перевод слова Anger
Вариант перевода Злость

Примеры в контексте "Anger - Злость"

Примеры: Anger - Злость
Worship me and my great anger? Примите меня и мою большую злость?
No, although I do believe that a gifted therapist can help two people put aside their anger and heal the differences between them. Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними.
I said it because all the anger and the frustration of the last few days had built up inside me and exploded. Я сказал так, потому что вся злость и раздражение за последние дни накопились во мне и вырвались.
It's whoever killed him, and that's where your anger needs to be going right now. Это вина того, кто убил его, и куда твоя злость должна быть направлена.
Why has this anger reached fever pitch now? Почему эта злость достигла пика именно сейчас?
It's natural for there to be some grieving, some anger, some denial. Это естественно, что ты чувствуешь огорчение, злость... отказываешься смириться.
I'd like to blame my anger on Finn, but it's been growing worse since I came back. Я хотел бы винить Финна за свою злость, но это стало хуже, когда я вернулся.
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда.
You were saying everything was fine, but all I was getting from you... was distance and anger. Ты говорил, что всё хорошо, но от тебя я получила лишь отстранённость и злость.
That's just her way of expressing anger at him for not being around. Так она выражает свою злость на то, что он ей не помогает.
And that anger is what's fuelling this. И эта злость сделает ситуацию еще хуже.
But what you don't see when the anger grabs hold over you are puddles. Но чего ты не видишь, когда тебя охватывает злость, так это луж.
If you can't let go of all this anger, Andie, they probably never will. Если ты не можешь отпустить всю эту злость, Энди, скорей всего так и будет.
I couldn't control my anger... я не мог контролировать свою злость...
His anger, I believe, was due to the fact that he wanted to say yes. Его злость, я думаю, была связана с тем, что он хотел сказать "да".
It sucked so much that you can't get over it, and you're taking your anger out on me. И было хреново настолько, что ты до сих пор не можешь пережить это и вымещаешь свою злость на мне.
All the anger that used to be inside of me is gone! Вся злость, которая была во мне, ушла.
You know, I think you're mad and you're taking out your anger on me. Знаешь, я думаю, что ты сумасшедшая и просто вымещаешь свою злость на мне.
But you don't get to take your anger out on me. Но не надо срывать злость на мне.
Inhale your anger and let it all out with a good right hook. Собёри свою злость в кулак и выпусти ёё с ударом.
No, no, ... I don't think that was anger. Не, не, не... не думаю, что это была злость.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть,
And all that anger and betrayal got the better of you, so you shot Austin with the gun that you stole from Glen's place to set him up. И твоя злость за предательство превысила всё, поэтому ты застрелил Остина из пистолета, который ты украл из дома Глена, чтобы подставить его.
Do you really think you're the only one who feels that anger and hate? Ты действительно считаешь, что единственный здесь, кто чувствует злость и ненависть?
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well. Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.