Английский - русский
Перевод слова Anger
Вариант перевода Злость

Примеры в контексте "Anger - Злость"

Примеры: Anger - Злость
Sustained anger takes the form of "a sharp, red stiletto." «Длительная злость принимает форму острого красного стилета».
It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention, outrage. Это злость, безумный юмор, много внимания и оскорбления.
That anger you're feeling, that rage - that's exactly how I woke up every day for the past two years. Злость, которую ты испытываешь, эта ярость - именно с таким чувством я просыпаюсь вот уже последние два года.
After that, she took out her anger on her children, especially on Alexander. После этого она часто срывала злость на детях, особенно на Александре.
Hold on to that anger, then go do what I need. Используй свою злость и сделай то, о чём я прошу.
It was the first time I'd felt anger toward this man, and it came from magical thinking. Тогда я впервые ощутил злость к тому человеку, из-за взявшейся из ниоткуда мысли.
I was going to say angry, and perhaps that anger began when we exiled you to the nursery. Я хотела сказать "злым", возможно эта злость появилась с тех пор как мы поместили тебя в детскую.
My anger is all I've got left, baby. Моя злость, это все, что у меня осталось, детка
That's anger, and it's directed at Lightman. Это злость, и она направлена на Лайтмана
That wasn't anger, it was stupidity. Это была не злость, это была глупость.
Today I'm bringing back anger. а сегодня я испытываю только злость.
Her anger now spent, she walked out through the hall, Её злость сейчас прошла, она вышла в холл,
But I can handle it 'cause I realize now Where a lot of your anger comes from. Но я могу это вынести, потому что я понимаю, откуда эта злость.
But I'm not in the best headspace right now, and if I keep taking my anger out on them, they will not become great lawyers. Но я сейчас не в лучшем состоянии, и если я продолжу вымещать свою злость на них, они не станут лучшими юристами.
So, we've got pride, anger, envy, gluttony - Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство.
With almost a year having passed since Chris' disappearance, my parents' anger, their desperation, their guilt was giving way to pain. По прошествии почти целого года с момента исчезновения Криса, злость моих родителей, их отчаянье, их вина уступили дорогу боли.
I mean, if you knew about the affair, I can only imagine the anger, your sense of betrayal. Если вы знали об их связи, я и представить не могу вашу злость от этого предательства.
Where is all this anger coming from? Откуда в тебе берётся вся эта злость?
You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет.
I've always had this anger inside and now I feel like I have a place to put it. А у меня всегда сидела... какая-то злость внутри, и, кажется, теперь... я нашёл ей выход.
Listen. I know you're venting Abhijeet's anger on me. Я знаю, ты спускаешь на мне злость на Абхиджита.
It was not the same as anger, but I think it was an emotion. Это не было похоже на злость Но я думаю, что это была эмоция.
So, what we could do today is a couple exercises to help you express your anger in a healthy way. Так, мы можем попрбовать сделать... упражнения, чтобы выразить свою злость в здоровом порядке вещей.
So, like, anger might be red, right? Например, злость может быть красной, а печаль...
But get in my way, then I'll give you a good look at that anger you're so worried about me losing control of. Но попробуй мне помешать, и я покажу тебе ту злость, о потере контроля над которой ты так волнуешься.