Английский - русский
Перевод слова Anger
Вариант перевода Злость

Примеры в контексте "Anger - Злость"

Примеры: Anger - Злость
That wasn't just anger. Это была не просто злость.
Resentment turns to anger. Обида перетекает в злость.
Your anger is frightening the sand. Твоя злость пугает пески.
I want to take my end-of-the-world anger out on someone other than a guy like you. Я хочу выплеснуть всю свою злость на кого-нибудь вроде тебя.
Okay, you're displacing your anger over Mikado onto them. Ты вымещаешь на них злость за потерю кошки.
Using Kolinar to suppress my anger at that last comment. Упражнение Колимара, чтобы подавить свою злость по поводу твоей последней реплики.
But anger as an engine - in an engine - is powerful. Но злость и двигатель, в двигателе она очень мощна.
Amongst scenes of bitterness and anger, NUM delegates voted narrowly for an organized return to work on Tuesday. Не смотря за горечь и злость, делегаты проголосовали за организованное возвращение к работе во вторник.
I'm hearing a lot of latent anger here. Сколько можно? - В Вас скрытая злость, на фоне фрустации, Бенжамин.
See my physical anger! Почувствуй мою злость во плоти!
The highest recognition rate was for grief, followed by anger, then joy. Самый высокий уровень узнаваемости был у «печали», за которой последовали «злость» и «радость».
So bitter, I vent my limp-dicked anger on women. Эректильная дисфункция делает меня озлобленным. что я вымещаю свою вялую злость на женщин.
I thought you might feel responsible and you'd turn that guilt into an inappropriate anger toward me. Я думал Вы могли бы почувствовать себя ответственным а Вы обернули эту вину в неоправданную злость против меня, без которой я бы прекрасно обошелся сейчас.
And after it was over, all that anger was... it was gone. А когда всё кончилось, вся злость пропала.
It looks like he's taking his anger out on women who represent someone he knows. Похоже, он вымещает свою злость на женщинах, напоминающих ему кого-то.
A lot of patients that come back from a t. B.I. Can experience frustration and anger, mood swings. Многие пациенты после черепно-мозговой травмы могут чувствовать разочарование, злость, смены настроения.
International disputes were buffered by a breed of genetically engineered humans called bioroids, who were designed never to feel anger or hatred. Международные споры были доверены искусственно созданым людям - биоройдам, которых создали не умеющими чувствовать злость или ненависть.
Have left him incapable of showing Any other emotion than anger И теперь способен выказывать Лишь злость и мужество.
And the pent. up, unresolved anger I have toward him, it still overwhelms me. И вся мой нерастраченная, сдерживаемая злость на него все еще подавляет меня.
Only Julie Andrews wasn't around, so all your anger and bitterness got poured onto your son. Только Джули Эндрюс даже не знала этого. А всю злость и ненависть вымещаете на Джонни.
But anger is like gasoline, and if you spray it around and somebody lights a match, you've got an inferno. Но злость - она как бензин, если ты её вокруг себя распространяешь, а кто-то зажжёт спичку - будет большой пожар.
While I unreservedly condemn this act of vengeance, I think we can all appreciate that anger is a natural and understandable reaction at this time. В то время как я полностью осуждаю такое отмщение, думаю, мы должны воспринимать нашу злость, как нечто нормальное, и понимать такую реакцию в такой момент.
that boredom, fear, and anger... "скуку, страх и злость..."причины которые сокращают жизнь.
Even if disagreements appeared during the day and it seems like unleashing anger on someone, it would be reasonable to talk about it and look for a way to reduce the aggression. Даже если возникли какие-нибудь разногласия или просто хочется выместить на ком-то накопившуюся в течение дня злость, разумнее было бы поговорить и вместе искать способ, как уменьшить агрессию.
He took out his anger by slapping me and he kicked me with his feet. Срывал на мне злость, бил и выгонял на улицу.