Amount of applied pressure tends to vary the sound a lot. |
Величина приложенного давления значительно изменяет звук. |
Amount by which to move playback when using Fast Forward/ Backward commands |
Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд Перемотать вперёд/ Перемотать |
This amount is defined by each region. |
Эта величина определяется каждым районом. |
Now, with my job, there's above-average amount of risks that are involved. |
Величина рисков, связанных с моей работой выше среднего. |
When the next year starts, the amount of the discount is equalized to the basic (2%). |
С начала следующего года величина скидки приравнивается к базовой (2%). |
The average amount of unemployment benefit was equal to 190.9 AZN (238.6 USD). |
Средняя величина пособия по безработице была равна 190,9 азербайджанского маната (238,6 долл. США). |
This amount, akin to a modest management fee, is simply not a dominating consideration for investors. |
Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов. |
In 2009, Thailand reported that the estimated amount of mined area remaining totalled 547.9 square kilometres. |
В 2009 году Таиланд сообщил, что оценочная величина остающихся минных районов составляла 547,9 кв.км. |
As at 22 June 2007, UNHCR indicated that the amount of 2006 disbursements to implementing partners justified by subproject monitoring reports was $296.1 million. |
По состоянию на 22 июня 2007 года УВКБ указало, что величина подтвержденных партнерами-исполнителями в отчетах о контроле за осуществлением подпроектов расходов из произведенных в 2006 году платежей составила 296,1 млн. долл. |
As shown in table 1, an aggregate amount of $95,883,600 is anticipated to remain unencumbered at the end of 2006. |
Как явствует из таблицы 1, ожидается, что на конец 2006 года совокупная величина неизрасходованного остатка ассигнований составит 95883600 долл. США. |
Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum. |
Эта функция служит для расчета величины амортизации для одного периода полной амортизации для объекта.При амортизации методом "суммы чисел" величина амортизации уменьшается на фиксированную сумму каждый период. |
For example, if a nation's economy were to spur a significant increase in output at a rate at least as high as the amount of debt monetized, the inflationary pressures would be equalized. |
Например, если простимулированный рост ВВП вырастет с тем же темпом, что и величина монетизированных долгов, инфляционное давление будет нейтрализовано. |
Quantitative easing may cause higher inflation than desired if the amount of easing required is overestimated and too much money is created by the purchase of liquid assets. |
Количественное смягчение может привести к более высокой инфляции, чем ожидалось, если величина требуемого смягчения окажется переоцененной, и будет эмитировано слишком много денег. |
The disability benefit is calculated by multiplying by three the annual amount of the pension corresponding to the woman's degree of disability. |
Размер этого пособия рассчитывается как утроенная величина годовой пенсии, которая соответствует данной степени нетрудоспособности. |
If this amount is discounted, the balance still represents an improvement, but a less significant one. |
Без учета этой суммы отмеченный позитивный сдвиг сохраняется, но величина его несколько уменьшается. |
This amount should be reflected as a prior-year adjustment and therefore income has been overstated by this amount. |
Данная сумма должна была быть показана по статье «Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам», и поэтому величина поступлений оказалась завышена на указанную сумму. |
The impact of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had been an average annual total of $16 million actually saved and recovered, a significant amount, but that was still only half the average amount recommended for recovery per year. |
Что касается выполнения рекомендаций Управления, то общая средняя величина фактически сэкономленных или взысканных средств составляет 16 млн. долл. США в год, что представляет собой внушительную сумму, однако едва превышает половину среднегодовой рекомендованной суммы экономии и взыскания средств. |
The maximum amount of these tickets was 300 RON in 2007,340 RON in 2008 and starting in 2009, the maximum amount of day nursery tickets is 360 RON. |
Максимальный денежный номинал таких ваучеров составлял 300 леев в 2007 году, 340 леев в 2008 году и начиная с 2009 года максимальная денежная величина ваучеров на дневные детские ясли составила 360 леев. |
However, the amount of variation they explain is negligable. |
Однако величина обусловливаемой ими вариации является незначительной. |
The amount of processing fee paid by KPC to KNPC, as measured on a per barrel basis, was less than the amount of value added to each barrel by that processing. |
Величина платежа за переработку, в расчете на баррель, была ниже, чем стоимость, добавляемая такой переработкой. |
Even when America grows at 0.5%, a gap of 3% in a $10 trillion economy means a loss of output of $300 billion - an enormous amount by any definition. |
Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри. |
The amount of weekly assistance to which a household may be eligible is Lm 29.80 in the case of a one-member household. |
Величина еженедельной помощи, которая может быть предоставлена семье, составляет 29,80 МЛ на семью, состоящую из одного человека. |
The Committee was informed that when staff officers and other civilian personnel start using some of the accommodation units, the amount of mission subsistence allowance would be adjusted accordingly; the Secretariat envisages that UNAMSIL-provided accommodation will not be available until September 2001. |
Комитет был информирован о том, что после того, как военнослужащие в составе Миссии и другой гражданский персонал начнут пользоваться некоторыми жилыми помещениями, величина суточных участников миссии будет скорректирована соответствующим образом; Секретариат предполагает, что МООНСЛ сможет предоставлять жилые помещения только начиная с сентября 2001 года. |
However, the tardy index linking of the minimum wage to which the amount of the child benefit is related has resulted in the benefit playing a lesser role in providing for the child. |
Однако несвоевременная индексация уровня минимальной заработной платы, с которой соотнесена величина пособия на ребенка, обусловила снижение роли пособия в жизнеобеспечении детей. |
The first bushing is interference fit to the second bushing, and the amount of possible movement of the bushings relative to one another exceeds the movement of the ends of the pipes when the threaded joint is tightened. |
Первая втулка соединена со второй втулкой с натягом, а величина возможного перемещения втулок относительно друг друга превышает перемещение торцов труб при затяжке резьбового соединения. |