Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америкой

Примеры в контексте "America - Америкой"

Примеры: America - Америкой
But as long as it continues to hold and abuse prisoners without giving them a fair trial, America's professed ideals will continue to sound to the rest of the world like the deepest hypocrisy. Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
In 1728 Russian courageous voyager and explorer of Danish origin, Vitus Bering, in accordance with the Imperial order, started his journey to research maritime tract between Russia and America. Активное исследование Северной Америки русскими русскими началось при Петре I. В 1725 году он сделал первый практический шаг, решив организовать к ее берегам морскую экспедицию. В 1728 году Витус Беринг, исполняя указ императора, отправился исследовать морское пространство между Россией и Америкой.
The question is whether Japan's Self-Defense Forces work alongside America and the world in defense of world peace now, or eventually do so alone in defense of Japan. Вопрос заключается в том, будут ли японские Силы самообороны действовать рука об руку с Америкой и остальным миром, защищая мир во всем мире сейчас, или, в конце концов, им придется делать это в одиночку, защищая Японию.
Cinque would like to know that if he is the property of Ruiz and Montes, then how does the treaty apply, as it is between America and Spain? Если он - законная собственность Руиса и Монтеза, причем здесь договор между Америкой и Испанией?
In the game, players are able to choose between the Pro-Registration side, headed by Iron Man and Mister Fantastic, or the Anti-Registration side, headed by Captain America and Luke Cage. В игре игроки смогут выбрать между Про-регистрационной стороной, возглавляемой Железным человеком, и Анти-регистрационной стороной, возглавляемой Капитаном Америкой.
He received a special scholarship (named after Lenin) and was awarded a medal by the Ministry of Higher and Special Education of the USSR for best student scientific paper, titled "Design of Geodetic Connection between Asia and America". Был ленинским стипендиатом, награжден медалью Министерства высшего и специального образования СССР «За лучшую научную студенческую работу» - «Проект геодезической связи между Азией и Америкой».
With the wrong incentives, with the kinds of incentives that were in place in corporate America, a drive for the creation of the appearance of wealth took hold, at the cost of actual wealth. При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства.
He praised the depiction of urban sensibilities and the frightening Peacock family, observing that it represented a "sad farewell to a weird America that was rapidly smoothing itself out." ВанДерВефф похвально отозвался об изображении сельской Америки, назвав это «грустным прощанием со странной Америкой, которая быстро себя выравнивает».
Clearly, whoever was responsible for the decision to take the British Marines prisoner was hoping to rekindle some of the fervor of the 1979 revolution, and use that to force the rest of the leadership into a confrontation with Britain and America. Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Until then, decoupling arguments, whether applied to relations between Europe and America or Europe's financial sector and the rest of the economy, should be seen as having a single purpose - to deny the very real threats to the continued expansion of the European economy. До тех пор нужно принимать во внимание, что единственной целью аргументов в пользу отделения, независимо от того, касаются ли они отношений между Европой и Америкой или между финансовым сектором Европы и остальной частью экономики, является отрицание вполне реальной угрозы продолжающейся экспансии европейской экономики.
Can he walk the tightrope of maintaining security on the peninsula, keeping America engaged, and retaining the support of the voters who elected him? Сможет ли он пройти по туго натянутому канату, одновременно поддерживая безопасность на полуострове, при этом не разрывая отношений с Америкой и сохраняя поддержку своих избирателей.
In 1956, the Japanese literary magazine Bungeishunjū published an interview with Watanabe entitled "I do not want to be judged by America." В 1956 году японский литературный журнал Бунгэйсюндзю (англ.)русск. опубликовал интервью с Ватанабэ под названием «Я не хочу быть наказанным Америкой».
Links between Brazil and America grew stronger just at the right time for the emergence of samba's first international superstar, Brazil's most successful Hollywood actress - the colourful, highly controversial Carmen Miranda. США. Связи между Бразилией и Америкой становились все прочнее, и это стало самым подходящим временем для появления первой всемирно известной звезды самбы, самой известной голливудской актрисы из Бразилии - яркой и очень противоречивой Кармен Миранды.
We have made our military better trained, better equipped, and better prepared to meet the threats facing America today and tomorrow and long in the future. Мы сделали наши войска более тренированными более оснащёнными и более подготовленными для ответа на угрозы, поставленные перед Америкой сегодня, завтра и в будущем.
Until then, decoupling arguments, whether applied to relations between Europe and America or Europe's financial sector and the rest of the economy, should be seen as having a single purpose - to deny the very real threats to the continued expansion of the European economy. До тех пор нужно принимать во внимание, что единственной целью аргументов в пользу отделения, независимо от того, касаются ли они отношений между Европой и Америкой или между финансовым сектором Европы и остальной частью экономики, является отрицание вполне реальной угрозы продолжающейся экспансии европейской экономики.
Despite (or because of) its insistence that all who are not with America are against it, the Bush administration alienated many who previously counted themselves either as friends of the US or did not take sides. Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным.
Romney's Kipling is the neo-conservative intellectual Robert Kagan, whose new book, The World America Made, argues against "the myth of American decline." Киплингом для Ромни является неоконсервативный интеллектуал Роберт Кэген, который в своей новой книге «Мир, созданный Америкой» выступает против «мифа об упадке Америки».
Whatever one calls it, the new policy approach is all about China, with America bolstering alliances and friendships with countries around China's periphery, including India, Japan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and South Korea. Как бы это ни называли, новый подход к политике во всех смыслах касается Китая, поскольку речь идет об укреплении Америкой альянсов и дружбы со странами по всей периферии Китая, в том числе с Индией, Японией, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Южной Кореей.
Active involvement by INAMU was also seen in the discussion of the European Union-Central America Association Agreement, which has three components (a free trade agreement, a development assistance component and a political component). При активном участии ИНАМУ также проходило обсуждение Договора о сотрудничестве между Европейским союзом и Центральной Америкой, состоящего из трех компонентов (соглашение о свободной торговле, компонент предоставления помощи на цели развития и политический компонент).
Even if they were, collectively, to match America's defense spending, they could not match US defense capability unless they combined their defense spending in a single budget. Если бы даже совместными усилиями они смогли сравняться с Америкой в объеме военных расходов, им все равно не удалось бы достичь военной мощи США, не объединив все военные расходы в единый бюджет.
who came from that place called America, which is so far from here, that if a young man should travel there, he would be an old man when he arrived. кто жил в месте, называемом Америкой, которое так далеко отсюда, что если туда отправится юноша, он приедет уже стариком.
For example, the Labour Cooperation and Capacity-Building mechanism of the United States-Central America Free Trade Agreement sets out gender issues, "including the elimination of discrimination in respect of employment and occupation" as a cooperation and capacity-building priority. Например, в рамках механизма сотрудничества и укрепления потенциала в сфере труда Соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами и Центральной Америкой решение гендерных вопросов, "включая ликвидацию дискриминации в сфере занятости и занятий", признается в качестве приоритетной задачи сотрудничества и укрепления потенциала.
[Gasps] ...Radio waves high above America... Радиоволны высоко над Америкой...
This is what's wrong with America. С Америкой что-то произошло.
No doubt, the differences that now exist between America and Europe are profound, and are not confined to a temporary cooling of German-American relations or to a half-serious exchange of invectives about "gun-slinging America" and "old Europe." Безусловно, различия, существующие между Европой и Америкой глубоки, они не ограничиваются временным охлаждением в Германо-Американских отношениях или полусерьезном обмене выпадами о «вооруженной до зубов» Америке и «старой Европе».