We wept to be so alone. |
Мы рыдали от одиночества. |
Well, alone time is over. |
Но время одиночества закончилось. |
He deserves to be alone forever. |
Он заслуживает вечного одиночества . |
The feeling that we're all cut off, alienated, and alone. |
На чувства отрешённости, отчуждённости и одиночества. |
I lived a lot of yearsfeeling powerless and alone. |
Я прожила много лет с чувством бессилия и одиночества. |
From the most hardened convict to my own twins, people will do anything to avoid being alone. |
Не раз убеждалась на собственных детях - люди готовы на что угодно, чтобы избежать одиночества. |
Treadwell was transforming himself into required him to be seen as being completely alone. |
Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества. |
Don't begin with banal patterns like I'm so tired of being alone:. |
Не начинайте со стандартных шаблонов типа "Я так устала от одиночества", не пугайте признанием: "Я мечтаю выйти замуж". |
I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time. |
Я шёл на лыжах навстречу ветру 9 из 10 недель одиночества в прошлом году, и меня сносило назад почти всё время. |
Not to be alone We build cathedrals Where all lonely souls |
Чтобы спастись от одиночества, ходят в церковь, где все одиноки и молятся на звезду. |
I spent my whole life jumping from one relationship to another, because this made me believe that I was never alone, and that time was not passing. |
Всю жизнь я порхал от одной связи к другой, потому что это спасало от одиночества и ощущения быстротечности времени. |
Although no one else has ever been here, it is the only place I do not feel alone. |
Раньше никто здесь не был, и только здесь я не чувствую одиночества. |
But there's nothing in nature that freezes your heart Like years of being alone |
Но сердце стынет больше всего от одиночества из года в год. |
Far from alone, I share my beautiful life with Dorothy, my beautiful wife, with our triplets, whom we call the Tripskys, and with the latest addition to the family, sweet baby Clementine. |
Далёкий от одиночества, я разделил эту прекрасную жизнь с Дороти, моей замечательной женой, с нашими тройняшками, которых мы зовём Трипски, и последним пополнением в нашей семье - малышкой Клементайн. |
I can either continue to pursue my bouncy-castle career and sleep on my sister's couch and be totally alone. Or... |
я могу дальше строить карьеру на надувных замках, и спать на диване своей сестры, и страдать от одиночества, или... |
I knew that I'd be safe 'cause I'd never be alone |
Я будто окрылён, от одиночества спасён. |
Many times I've felt alone... ... but until this afternoon... |
"Не один раз мне бывало одиноко но ещё ни разу я не испытывал столь полного одиночества". |
Jethro coped with his pain by repeatedly marrying the wrong woman, thus insuring that ultimately he would be alone and safe from heartbreak. |
Джетро справился со своей болью с помощью нескольких браков не с теми женщинами, таким образом, он застраховал себя от одиночества и спас себя от разрыва сердца. |
Or worship a cross Not to be alone We believe in fairy tales |
Чтобы спастись от одиночества, идёшь в кино, любишь воспоминания, тени, что угодно, чтобы спастись от одиночества, ждёшь весны. |