Exciting. Why? I almost found my identity? |
Это было здорово я едва не нашел себя. |
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab. |
Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории. |
The wing, which fell on the airfield, was torn off, almost killing the officer, who at the last moment had been dragged off by other officers. |
Оторвало крыло, которое упало на лётное поле, едва не убив офицера, которого в последний момент успели оттащить другие офицеры. |
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. |
Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты. |
David I established the first chartered burghs in Scotland, copying the burgher charters and Leges Burgorum (rules governing virtually every aspect of life and work) almost verbatim from the English customs of Newcastle-Upon-Tyne. |
Давид I основал первые привилегированные бурги в Шотландии, копируя хартии и «leges burgorum» (правила почти о каждом аспекте жизни и работы) едва не дословно из английских обычаев Ньюкасла. |
Once Kokshenov simulated a pursuit of Dahl by screaming and shooting in the air, as a result of which the locals who decided to help almost hurt the "fugitive". |
Однажды Кокшенов сымитировал погоню за Далем с криками и стрельбой в воздух, в результате чего решившие помочь местные жители едва не травмировали «беглеца». |
That is all the more so because poorly functioning institutions entrench corruption, chronic economic mismanagement and repression of opposition, and ill-disciplined and uncontrolled security forces had almost led to the country's collapse. |
Это тем более справедливо, поскольку в плохо функционирующих учреждениях пускают корни коррупция, хронически неэффективное управление экономикой и подавление оппозиции, а недисциплинированные и неуправляемые силы безопасности едва не привели страну к полному развалу. |
DEI noted that the Children's Ombudsman is appointed in the Council of Ministers with a budget open to censure by parliamentarians (as almost happened in 2005). |
МДЗД отметило, что Омбудсмен по правам детей назначается Советом министров, и что его бюджет может быть скорректирован парламентариями (как это едва не случилось в 2005 году)15. |
The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. |
Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль. |
He told us how he left there in a storm on Appa, And got forced into the ocean where they almost drowned. |
Он рассказала нам как улетел оттуда на Аппе, и как шторм бросил их в океан, где они едва не утонули |
I've been in the hospital until today, and I almost died in the same fire that he did, which is why I never got the, you know, the chance to say goodbye. |
Я была в больнице до сегодняшнего дня, я едва не погибла вместе с ним в пожаре, поэтому у меня так и не было шанса, попрощаться с ним, понимаете. |
Almost got stuck living in the dorms. |
Едва не остался жить в студенческом общежитии. |
I had mentioned to john about yesterday, Almost getting killed at the capital grand. |
Я рассказала Джону о вчерашнем происшествии, о том, что меня едва не убили в отеле "Капитал гранд". |
I ALMOST ASKED FOR CUSTODY OF THEM AFTER MY LAST DIVORCE. |
Я едва не получил опекунство после моего последнего развода |
We were almost monkey chow. |
Мы едва не стали обедом для обезьян. |
I almost lost it. |
Я едва не накричала на них. |
It almost destroyed me. |
И это меня едва не погубило. |
He almost killed me. |
Он меня едва не убил. |
They almost killed us too. |
Они и нас едва не убили. |
I almost killed my wife! |
Я едва не убил свою жену! |
You almost killed him. |
Вы едва не убил его. |
I almost got carried away, too, so... |
Я тоже едва не увлекся... |
Tell that to the victim seated here in the courtroom... a first-year surgical intern who almost lost his career when the defendant, his professional superior, his teacher, was unable to mask his rage. |
Скажите это пострадавшему, присутствующему в зале суда... хирургу-интерну первого года, едва не лишившемуся карьеры, когда ответчик - его профессиональный наставник, его учитель - не смог обуздать свой гнев. |
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people. |
Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа. |
You would leave the fate of blondie In the hands of the man Who almost stole her from you? |
Доверишь судьбу блондинки в руки мужчины, едва не отбившего её у тебя? |