I didn't see one so much as I almost became one. |
Не то чтобы увидел, но сам едва не превратился в привидение. |
It almost destroyed you, Riley. |
Это едва не уничтожило тебя, Райли. |
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment. |
Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни. |
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you, and almost making the biggest mistake of my life. |
Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни. |
Did you ever tell those guys about that other thing that almost happened? |
Ты когда-нибудь говорил ребятам о том, что едва не случилось? |
Neither is getting dragged into Jake's memory and almost dying. |
Да еще и забираться в воспоминания Джейка, едва не погибнув там. |
Exactly what I said might happen... the power coupling overheated and the entire containment field almost collapsed. |
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло. |
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. |
Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз. |
Ask her why she almost killed Lydia. |
Спроси ее почему она едва не убила Лидию |
I was talking to Lady Cunard's daughter last week, and she was so graphic, I almost fainted. |
На прошлой неделе я говорила с дочерью леди Кьюнард, так она была столь прямолинейна, что я едва не лишилась чувств. |
Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? |
Ты вообще понимаешь, что едва не сожгла себя заживо и не утонула в одну ночь? |
Do you know who you almost killed last night? |
Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью? |
I almost got, call it! |
Едва не цапнул, позови его! |
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. |
Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы. |
I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. |
Из-за меня едва не пострадал невиновный человек, и я не могу этого допустить. |
Jason, I haven't heard from you since I left almost half my body in an elevator shaft. |
Джейсон, от тебя не было вестей с тех пор, как я едва не упала в шахту лифта. |
Now you almost missed diagnosing that kid today because norman here thought it was drugs. |
Сегодня ты едва не промахнулся с диагнозом этого ребенка из-за того, что Норман думал, что это были наркотики |
It's what killed your brother and our parents and almost you tonight. |
Это убило твоего брата и наших родителей, и едва не убило тебя сегодня. |
You almost had me going there for a while. |
Честно говоря, вы меня едва не купили. |
she almost walked right by, almost missed her completely, but at the last moment, |
Она почти ускользнула, едва не осталась незамеченной, но в последний момент мы нашли нашу последнюю гостью . |
I'm so missing the stage that almost agreed to take a part in a Boy George's musical "Taboo". |
Я так соскучился по сцене, что едва не согласился участвовать в мюзикле Бой Джорджа "Табу". |
Lily, do you remember the band you guys almost hired for your wedding? |
Лили, ты помнишь ту группу, которую, вы парни, едва не наняли на свою свадьбу? |
We almost had to have a feeding frenzy. |
Мы едва не сошли с ума от голода. |
First Kramer almost beats me at Risk, but I narrowly escape and then Tim Whatley gives me this Super Bowl ticket. |
Сначала Креймер едва не победил меня в "Риск", я еле ускользнул а потом Тим Уитли дает мне этот билет на Суперкубок. |
Well, you're the one who almost lit up the whole fair. |
Это вроде ты едва не подожгла ярмарку. |