Despite spending a lot of money on players, United were almost relegated to the Third Division in the 1933-34 season. |
Он потратил много денег на новых игроков, но, несмотря на это, «Юнайтед» едва не вылетел в Третий дивизион в сезоне 1933/34. |
Here, Borchgrevink and Captain Jensen were almost drowned by a large wave caused by a calving or breakaway of ice from the adjacent Great Ice Barrier. |
Здесь при высадке едва не утонули Борхгревинк и капитан Йенсен: произошёл «отёл» Ледяного барьера, а отделившийся айсберг поднял большую приливную волну. |
Dr. Kim died, and we almost lost its core technology to an unknown group. |
Мы едва не потеряли важнейший элемент новой технологии и так и не узнали, кто наш противник. |
You nearly got blown up in Chechnya, and you almost got blown up today. |
Ты почти подорвался в Чечне, и едва не сорвал все сегодня. |
Two years ago I've almost lost him. |
Пару лет назад я его едва не потерял в прямом смысле слова. |
Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did. |
Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло. |
To plug the hole, UBS entered on an adventure that almost cost it its existence. |
Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни. |
It's usually followed by you almost getting yourself killed. |
Мне знаком этот взгляд,... и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают. |
Costs were well over budget and almost bankrupted the country. |
Стоимость строительства железной дороги намного превысила рамки запланированного бюджета и едва не привела страну на грань банкротства. |
His regime had almost collapsed and his new seat of power was destroyed, while both the Tsangpa dynasty and the rival lamas remained a constant threat to his realm. |
Его режим едва не потерпел крах, а династия Цангпа и ламы продолжали нести угрозу. |
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted. |
"Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял сознание". |
I almost burned in Moscow and survived crossing the Beresina, so... |
Когда тебя чуть не поджарили в Москве и едва не заморозили в Березине, ты не... |
The recent crisis has revealed the underlying causes that almost led to the collapse of the State: years of deteriorating public institutions, including those that govern the rule of law, which allowed corruption to become generalized and impunity to take root. |
Недавний кризис позволил выявить глубинные причины процесса, который едва не привел к крушению государства: долгие годы деградации государственных учреждений, включая те, которые отвечают за правопорядок, привели к широкому распространению коррупции и укоренению безнаказанности. |
My nerve almost failed me when I left the note. |
Вчера, когдая подошла к вашей двери, я едва не передумала оставлять вам записку. |
I wish I could spend half an hour telling you about how we almost died on this dive. |
Жалко, что у меня мало времени и я не могу рассказать вам, как мы едва не погибли во время этого погружения. |
As the advance continued into Tunisia, with the Axis forces digging themselves in at the Mareth Line, Lee was almost killed when the squadron's airfield was bombed. |
Пока продолжалось наступление в Тунисе, силы «оси» окопались на Маретской линии, где Ли едва не погиб, когда аэродром, где располагалась его эскадрилья, подвергся бомбардировке. |
Something she faced here when she was a child, something that almost killed her, and according to my large-eared friend, is the source of endless nightmares. |
Она столкнулась с ним в детстве, едва не погибла, и, как говорит мой ушастый друг, он до сих пор является ей в кошмарах. |
pretending to know it all... Big words for someone who almost killed me! |
что всё обо мне зна... кто едва не убил меня! |
We think these are the young woman's words from her own mouth at a very tough time indeed, because her father had driven himself almost insane, pleading with her to recant and save her life. |
Это ее собственные слова, произнесенные в очень трудное время, поскольку ее отец едва не сошел с ума, умоляя ее отречься и тем спасти свою жизнь. |
Almost blew us both up. |
Едва не взорвала нас обоих. |
Almost killed 20 law officers. |
Он едва не убил 20 полицейских. |
This led to at least two serious ruptures in the movement: one in 1935 and the other, 1936, when Salgado almost renounced leadership of the movement. |
Это привело как минимум к двум конфликтам внутри движения, в 1935 и в 1936, когда Салгаду едва не отказался от руководства. |
During the operation, Dr. Bergmann almost killed him by missing the incision in the trachea and forcing the cannula into the wrong place. |
Во время операции доктор Бергманн едва не погубил своего пациента, сделав надрез не на трахее и введя трахеотомическую трубку не в том месте. |
UBS almost went bankrupt during the financial crisis and has been struggling from one crisis to the next ever since. |
UBS едва не обанкротился во время финансового кризиса и с тех пор беспрерывно борется то с одним, то с другим кризисом. |
One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do. |
Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла, Мохаммеду Али. Однажды, обедая вместе со своим новым начальником, Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах, которые собрались переплыть Атлантический океан, - именно то, что едва не стоило ей жизни. |