Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Allowance - Выплата"

Примеры: Allowance - Выплата
The Family Assistance Allowance is a non-contributory scheme that is based on qualification through financial need rather than right. Пособие по оказанию помощи семьям выплачивается по не предусматривающей взносов схеме, т.е. его выплата зависит от критериев, определяемых, скорее, финансовыми потребностями, чем существующим правом.
(b) Provided immediate payment of Widow's Pension or Widowed Mother's Allowance from widowhood; Ь) осуществляется немедленная выплата пенсии вдовам или пособия овдовевшей матери;
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
Payment of unemployment allowance; а) выплата пособия по безработице;
Social allowance for persons with disabilities; выплата социальных пособий инвалидам;
Retroactive payment of special occupation allowance. Ретроактивная выплата специальной должностной надбавки.
121.7.14. Paying family allowance. 121.7.14 выплата семейного пособия;
The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт.
Payment of hazard duty allowance was discontinued for Bosnia and Herzegovina effective 1 December 1996. С 1 декабря 1996 года персоналу в Боснии и Герцеговине была прекращена выплата надбавки за работу в опасных условиях.
Payment of hazard duty allowance has been discontinued for a majority of regions of Sierra Leone. В большинстве районов Сьерра-Леоне прекращена выплата надбавки за работу в местах службы с опасными условиями.
A partial allowance may be payable to parents working part-time, subject to assessment of their working hours. Частичная выплата такого пособия может производиться при приобретении соответствующего права родителями, работающими неполный рабочий день по сравнению с продолжительностью рабочего дня, предусмотренного законодательством.
Therefore, United Nations allowances, such as hazard pay, language allowance and the child allowance based on those net salaries, were inflated. По этой причине такие надбавки в Организации Объединенных Наций, как выплата за работу в опасных условиях, надбавка за знание языков и надбавка на детей, размеры которых устанавливаются исходя из этих сумм чистых окладов, оказываются завышенными.
The child allowance was a social benefit (ibid., para. 150), while the language allowance and hazard pay were important elements in recognition of other specific requirements of service in an international organization. Надбавка на детей является социальным пособием (там же, пункт 150), а надбавка за знание языков и выплата за работу в опасных условиях являются важными элементами вознаграждения, обусловленными другими конкретными требованиями службы в международной организации.
Three options were proposed for consideration by the Commission, namely, to maintain the current methodology for the extended monthly security evacuation allowance, to establish a global rate for that allowance, or to pay the extended allowance in the amount established for the additional hardship allowance. Вниманию Комиссии были предложены три варианта, а именно: сохранение нынешней методологии определения размера продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, установление глобальной ставки для этой надбавки или выплата продленной надбавки в размере, установленном для дополнительной надбавки за работу в трудных условиях.
5.8 The War Veterans Allowance is an income-tied allowance aimed at assisting Canadian veterans who are incapable of maintaining themselves economically. 5.8 Пособие для ветеранов войны, выплата которого зависит от уровня доходов соответствующего лица, имеет целью оказание помощи канадским ветеранам, не имеющим возможности заниматься самостоятельной трудовой деятельностью.
Another possible benefit is the payment to an employer of up to 80 per cent of the training allowance for a person with a disability. Еще одной льготой является выплата работодателю до 80 процентов пособия на подготовку инвалида.
(b) Benefits in cash: Payment of a daily allowance to a worker who is obliged to stop working temporarily owing to illness. Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работнику в связи с временной потерей трудоспособности по причине болезни.
Since 1 January 1996, the allowance has not been payable to those with an annual income of less than Fmk 5,000. С 1 января 1996 года выплата этого пособия лицам с ежегодным доходом менее 5000 фин. марок была прекращена.
Keeping up a monthly allowance during the interruption, protection against laying-off, and the subsequent resumption of the job as performed before were guaranteed. Во время перерыва гарантируются выплата ежемесячного пособия, защита от увольнения и, со временем, возвращение на занимаемую ранее должность.
C. Mobility/hardship allowance, hazard pay and strategic bonuses С. Надбавка за мобильность/работу в трудных условиях, выплата за работу в опасных условиях и поощрительные выплаты стратегического характера
FICSA further maintained that hazard pay was completely separate from the mobility and hardship allowance and should be kept that way. ФАМГС также придерживалась мнения о том, что выплата за работу в опасных условиях совершенно не связана с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, и такой порядок вещей должен быть сохранен.
Owing to the small amount of the allowance, at $1.28 per day, it is common practice to claim it in bulk either at the time of taking welfare leave or before repatriation. Ввиду небольшого размера суточного денежного довольствия, составляющего 1,28 долл. США в день, его выплата обычно производится единовременно перед отпуском или репатриацией.
The protection by this special measure is carried out in the form of moving address, living allowance payment, change of name-family name, arrangement for appropriate livelihood, or others. Специальными мерами защиты в таких случаях могут быть изменение местожительства, выплата пособия на проживание, смена личности, содействие в трудоустройстве и т.п.
Introduced on 1 January 2003 was the payment of a one-time State child-birth allowance to women, irrespective of family income, in an amount equal to 15 times the monthly accounting index, which was 13,785 tenge in 2004. С 1 января 2003 года введена выплата женщинам единовременного государственного пособия в связи с рождением ребенка, вне зависимости от дохода семьи, в размере 15 кратного месячного расчетного показателя, которая в 2004 году составила 13785 тенге.
For the children of a multiple birth that occurred after 1 January 1995, a means-tested child allowance is now payable until the third birthday. Выплата пособия по воспитанию ребенка при наличии ресурсов продлевается до достижения трехлетнего возраста каждым ребенком из числа близнецов, родившихся с 1 января 1995 года.