Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Allowance - Выплата"

Примеры: Allowance - Выплата
In addition, the estimates provide for hazardous duty station allowance. Кроме того, сметой предусматривается выплата надбавки за работу в опасных условиях.
The provision of hazard pay allowance was reinstated effective 16 January 2006, following violent incidents in the mission. Однако с 16 января 2006 года после инцидентов в районе действия миссии, связанных с проявлением насилия, выплата этой надбавки была восстановлена для всех сотрудников.
A travel allowance in lieu of home leave would be paid as a lump-sum. Вместо отпуска на родину предусматривалась паушальная выплата путевой надбавки.
In addition, the mobility allowance would be discontinued after the fifth year in any one location. Кроме того, выплата надбавки за мобильность прекращается по истечении пятого года нахождения в одном месте службы.
The accommodation allowance will be discontinued after accommodations have been constructed by MINURCAT. Выплата пособий на жилье была прекращена после завершения строительства жилых помещений МИНУРКАТ.
This allowance will financially enable female self-employed persons and co-working spouses to stop working in the period prior to and after childbirth. Выплата такого пособия предоставит финансовую возможность самозанятым женщинам и работающим с ними супругам прекращать работу до и после родов.
Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. В этих случаях предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, однако паушальная сумма для оплаты расходов на пансионное содержание в рамках системы субсидирования образования не выплачивается.
In addition, an exceptional approval was provided in March 2013 for retroactive payment of special post allowance for a period beyond two years. Кроме того, в порядке исключения в марте 2013 года была утверждена ретроактивная выплата специальной должностной надбавки в течение периода свыше двух лет.
The State provides welfare such as basic housing, health care, schooling for the children and a monthly allowance to care for their basic needs until employment. ЗЗ. Они пользуются услугами по линии государственной системы социального обеспечения, такими как жилье, медицинское обслуживание, обучение детей и выплата ежемесячного пособия для удовлетворения базовых потребностей на время поиска работы.
A monthly allowance is being provided to every one of the nearly 1 million children in Mongolia, which accounts for almost half of the entire population. Для всех из почти миллиона монгольских детей, которые составляют около половины всего населения страны, предусматривается выплата ежемесячного денежного пособия.
The temporary allowance was reduced to 10 per cent from 1 May to 31 August 1991, and was discontinued after that date. Размер временной надбавки был сокращен до 10% с 1 мая по 31 августа 1991 года, а затем ее выплата была прекращена.
This allowance is not subject to an income test, and is paid at a flat rate of $32.70 per week. Выплата этого пособия не зависит от проверки нуждаемости и выплачивается по фиксированной ставке в размере 32,70 долл. в неделю.
(b) Cash benefits: payment of a daily allowance to working women obliged to interrupt their work owing to maternity. Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работающей женщине, вынужденной прервать работу в связи с беременностью и родами.
The allowance is also payable in the event of the adoption or foster placement of a young child. Выплата такого пособия предусматривается также в связи с усыновлением или передачей под опеку малолетнего ребенка.
In addition, the budgeted amount for the volunteers did not include the monthly hazardous duty allowance of $400 that was subsequently authorized. Кроме того, предусмотренная в бюджете сумма для финансирования добровольцев не включала ежемесячную надбавку за работу в опасных условиях в размере 400 долл. США, выплата которой была санкционирована позднее.
Discontinuance of supplementary allowance for D-1 and above as at 1 January 1998 С 1 января 1998 года прекращена выплата до-полнительной надбавки сотрудникам на должнос-тях уровня Д-1 и выше.
Payment to staff members of lump-sum for security allowance through payroll instead of reimbursement on a claim basis has resulted in substantial savings to the organization. Выплата сотрудникам паушальных сумм в качестве надбавки за обеспечение безопасности путем включения в платежную ведомость вместо компенсации на основе представления требований привело к значительной экономии в организации.
The one-time payment of the annual sum based on the lump-sum monthly allowance served as seed capital invested in the development of business or agricultural operations. Разовая выплата годовой суммы ЕЕП послужила для них стартовым капиталом, вложенным в развитие предпринимательской или сельскохозяйственной деятельности.
The government officials stated that the allowance did not take into account the number of children or increases in the cost of living over the years. Должностные лица правительства отметили, что выплата пособий производится без учета количества детей и ежегодного роста стоимости жизни.
The main benefits are the injury allowance and the work disability benefit (pension and grant). Основными видами пособий являются пособие в связи с производственной травмой и пособие по инвалидности (пенсия и единовременная выплата).
A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. Предусмотрена выплата ограниченного пособия на оплату перевозки имущества.
The monthly allowance consists of 1 per cent of average monthly earnings per 1 per cent loss of working capacity. Ежемесячная выплата производится из расчета 1% среднемесячного заработка за каждый процент потери трудоспособности.
Payment will be maintained, however, for staff members already in receipt of this allowance prior to 1 July 1981 who are otherwise eligible. Однако выплата этой надбавки будет продолжаться для сотрудников, получавших эту надбавку до 1 июля 1981 года и имеющих на это право.
Samples of witness protection special measures are relocation, change of identities, provision of living allowance, assistance in occupation, education and training. К специальным мерам защиты свидетелей относятся, например, переселение, смена личности, выплата пособия на проживание, помощь в трудоустройстве, получение образования и прохождение подготовки.
Provision of a hardship allowance to rural teachers to motivate them Выплата сельским учителям надбавки за вредность в целях мотивации