Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплата

Примеры в контексте "Allowance - Выплата"

Примеры: Allowance - Выплата
The scheme consists of a monthly allowance for a period limited to three months, with rights in the family allowance and health care sectors continuing for one year. Данной системой предусматривалась бы выплата ежемесячного пособия в течение не более трех месяцев с сохранением соответствующих прав на получение семейных пособий и пособий по уходу за здоровьем в течение одного года.
As indicated in the initial report, a new one parent family payment was introduced in January 1997, replacing the existing lone parent's allowance and incorporating the deserted wife's benefit or allowance and prisoner's wife's allowance schemes for new claimants. Как указывалось в первом докладе, в январе 1997 года введена новая выплата семьям с одним родителем, которая заменила существовавшее ранее пособие одиноким родителям и в которую вошло пособие или надбавка оставленным супругами женам, а также схемы выплаты пособия женам находящихся в заключении лиц.
The social assistance benefit can be supplemented by four types of allowance (health-care allowance, housing allowance, activation allowance and protection allowance). Выплата в рамках социальной помощи может быть дополнена четырьмя типами пособий (пособие на медицинское обеспечение, пособие на жилье, пособие по активации и пособие по защите).
For one-parent families additional provision is included in the supplementary benefit, the family income supplement and the disability working allowance. Для семей с одним родителем предусматривается также дополнительное пособие, дополнительная выплата в целях повышения доходов семьи и пособие по неполной занятости.
The cost estimate provided for the pro-rata payment of clothing and equipment allowance of $200 per annum to an average strength of 35 military observers during the six-month period. Сметой расходов предусматривалась пропорциональная выплата пособия на обмундирование и снаряжение из расчета 200 долл. США в год в среднем для 35 военных наблюдателей в течение шестимесячного периода.
Educational programmes went hand-in-hand with social programmes, such as the school allowance to help poor families meet back-to-school costs, school lunches and free transportation in remote areas. Образовательные программы подкрепляются такими социальными программами, как выплата бедным семьям школьных пособий на продолжение посещения школы, предоставление в школах бесплатных завтраков и обеспечение бесплатного транспорта для жителей отдаленных районов.
Measures mentioned by one country only are the marriage grant, a special housing allowance, and close links of parental support schemes with schools. К числу мер, упоминаемых всего по одному разу, относятся выплата пособия при заключении брака, выплата специального жилищного пособия и тесные связи систем поддержки родителей со школами.
When a pregnant woman was unable to find work, she was entitled to a compensatory allowance that was normally paid for up to a month after the child's birth, but could be extended for a year or even more in certain special cases. Если беременная женщина не в состоянии найти работу, она имеет право на обязательное пособие, выплата которого обычно продолжается вплоть до одного месяца после рождения ребенка, но в некоторых особых случаях может быть продлена до года и даже более.
Nevertheless, the payment of an allowance to staff serving in very hazardous conditions confirmed that the organizations understood and took seriously the situation in which staff members were working in areas where active hostilities prevailed or where there had been a breakdown of civil society. Тем не менее выплата надбавки сотрудникам, работающим в очень опасных условиях, подтверждает, что организации понимают, в какой ситуации находятся сотрудники, работающие в районах, где ведутся активные боевые действия или произошел раскол гражданского общества, и серьезно относятся к этому.
The period of the leave (payment of the allowance) is the same for the first child in the case of individual farmers and amounts to 16 weeks. Продолжительность указанного отпуска (выплата пособия) является такой же при рождении первого ребенка в индивидуальном семейном земледельческом хозяйстве и составляет 16 недель.
The implementation of the transition allowance resulting from the human resources reforms led to higher-than-budgeted costs Выплата временной надбавки, введенной в результате проведения кадровых реформ привела к превышению предусмотренной бюджетом суммы расходов
All staff should be fully apprised of their entitlements, including those that may apply subsequent to their appointments (mobility and hardship allowance; lump-sum payment of assignment grant, etc.). Все сотрудники должны быть в полной мере осведомлены о причитающихся им льготах, включая те, которые могут причитаться им после их назначения на службу (надбавка за мобильность и работу в трудных условиях; паушальная выплата субсидий при назначении на службу и т.д.).
The parental allowance, in conjunction with partner months, contributes, along with the expansion of childcare and the programme of action "Vocational Re-integration as a Perspective", to reducing the period for which women interrupt their gainful employment for family reasons. Выплата пособий родителям, а также предоставление отпуска партнеру в связи с рождением ребенка наряду с расширением возможностей по уходу за ребенком и программой действий "Профессиональная реинтеграция как перспектива" способствуют сокращению периода, на который женщины вынуждены прерывать свою трудовую деятельность по семейным обстоятельствам.
The rehabilitation allowance is a tax-free net benefit, granted on the basis of need but independently of the person's assets or the spouses' assets and income. Пособие на реабилитацию - это необлагаемая налогом чистая выплата, даваемая на основе нуждаемости, независимо от доходов лица или доходов супругов и их имущества.
Since 1 September 2007, all children aged 16 - 19 and acquiring secondary education, regardless of the form or intensity of study, are entitled to a child allowance. С 1 сентября 2007 года предусмотрена выплата детского пособия на всех детей в возрасте 16-19 лет, являющихся учащимися средних школ, вне зависимости от формы или интенсивности обучения.
A Government decision of 1 January 2002 introduced the targeted payment of an allowance for each child from families in the poorest group who attends a general school. В соответствии с Постановлением Правительства Республики Таджикистан с 1 января 2002 года введена целевая выплата денежного пособия на каждого ребенка из наиболее бедных семей, которые посещают (обучаются) общеобразовательную школу.
The daily allowance is paid starting on the day following the accident and is equal to two thirds of the workers' average daily remuneration until they are completely recovered. На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшего, которое выплачивается до его полного выздоровления.
Namibia has three major social programmes, offering a quasi-universal older persons' pension, a disability grant and a system of child allowance benefits, in addition to small-scale cash transfer programmes. В Намибии помимо небольших программ денежной помощи действуют три крупные социальные программы, в рамках которых предусматривается предоставление полууниверсальной пенсии лицам пожилого возраста, выплата субсидий по нетрудоспособности и система пособий на детей.
The discrimination lies in the fact that those doctors who run private practices are paid less and the special allowance is now used as a method of penalizing them. В данном случае дискриминация состоит в меньшей оплате труда медицинских работников, занимающихся частной практикой, поскольку выплата им специальной надбавки в таком размере является средством их наказания.
The payment of this allowance was made every month based on the verification of attendance data from information available in the Matrix management tool for international personnel only. Выплата суточных производится ежемесячно по результатам проверки данных учета рабочего времени, который ведется в модуле управления «Матрикс» только в отношении международного персонала.
These averages indicated that staff members generally did not receive the allowance for the full month, which could be owing to, for example, new assignments and departures of staff during the month, or to periods of absence on annual leave. Указанные средние суммы указывают на то, что, как правило, эта выплата не предоставляется сотрудникам за полный месяц, что может объясняться получением сотрудниками новых назначений и их отбытием из места службы в соответствующем месяце или их пребыванием в ежегодном отпуске.
The date on which the payment of child allowance was to start coincided with the date on which payment of the breadwinner's allowance to the new categories of recipient would start, namely 1 March 1990. Дата, с которой должна была начаться выплата пособий на детей, совпадала с датой, с которой должна была начаться выплата пособия кормильца новым категориям получателей, а именно с 1 марта 1990 года.
Thus on the one hand, the law raises the disabled allowance ceiling, while on the other hand, it stipulates that payment of this allowance shall not affect any other rights or assistance provided to the disabled under any other law. Таким образом, с одной стороны, этот закон предусматривает повышение максимального размера пособия, а с другой стороны, предусматривает, что выплата такого пособия не отражается на любых других правах или любой помощи, оказываемой инвалидам в соответствии с любым другим законодательством.
Accident allowance is a benefit paid to the person who is incapable of working due to industrial accident or occupational disease (the allowance is paid in addition to the sickness benefit). Выплата при несчастном случае - это пособие, выплачиваемое лицу, которое не может работать в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием (это пособие выплачивается в дополнение к выплате по болезни).
Increase in the school supplies allowance for children and extension of the allowance to children attending nursery school in publicly-funded schools; увеличение размера предоставляемого на детей пособия на приобретение школьных принадлежностей и выплата таких пособий на детей, посещающих ясли при государственных школах;