Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
The delegation of Germany mentioned a list of problems in the current version of the draft standard and said that some work would have to be done to align it to the standard layout. Делегация Германии упомянула ряд проблем в текущем варианте проекта стандарта и отметила, что с целью приведения его в соответствие с типовой формой стандартов необходимо будет провести некоторую дополнительную работу.
It covers a set of data that is recognized to be essential for all countries and addresses issues that are critical for compiling and disseminating data, including explicit plans for improvement to align national procedures with best practices. Она включает подборку данных, которая, по общему признанию, является важной для всех стран, и предусматривает анализ вопросов, которые чрезвычайно важны для составления и распространения данных, включая четкие планы совершенствования деятельности для приведения национальных процедур в соответствие с наилучшей практикой.
It was suggested that the use of the term "dispatch" in draft article 2 would be more appropriate to align draft article 2 with the aforementioned instruments. Было высказано мнение, что в целях приведения проекта статьи 2 в соответствие с положениями вышеупомянутых документов было бы более целесообразно использовать в проекте статьи 2 понятие "отправление".
The United Nations country team and the Government of Paraguay agreed to extend the UNDAF by two years, in order to fully align United Nations development support with national governmental planning cycles. Страновая группа Организации Объединенных Наций и правительство Парагвая договорились о продлении РПООНПР на два года в целях приведения оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки в области развития в полное соответствие с циклами планирования, разработанными национальными органами управления.
The priority list for future work on brochures had been updated to include garlic, cherries, Chinese cabbage, leeks, fresh figs, as well as an update of the existing brochures to align them with the revised UNECE standards. Было также проведено обновление приоритетного перечня для будущей работы над брошюрами, в который были включены чеснок, вишни и черешни, китайская капуста, лук-порей, свежие фиги, а также обновление существующих брошюр с целью приведения их в соответствие с пересмотренными стандартами ЕЭК ООН.
Progress continues in the review and classification of job descriptions to align them with the plan, with all posts open for recruitment screened to ensure compliance with the plan. Продолжается работа по обзору и классификации служебных обязанностей в целях приведения их в соответствие с планом, включая проверку всех должностей, на которые объявляются вакансии, на соответствие плану.
One key achievement was the publication of Commission Regulation (EC) 790/2009, amending the European Regulation implementing the GHS in all EU and European Economic Area member countries in order to align its provisions with those of the second revised edition of the GHS). Одним из ключевых достижений стала публикация Постановления Комиссии (ЕС) 790/2009, изменяющего Европейский регламент применения СГС во всех государствах - членах ЕС и Европейского экономического пространства в целях приведения его в соответствие с положениями второго пересмотренного СГС.
The WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health refers to the need to rethink fiscal and agricultural policies to align them with public health concerns (paras. 41 (2) and (4)). В Глобальной стратегии ВОЗ в области рациона питания, физической активности и здоровья говорится о необходимости пересмотреть налоговую и сельскохозяйственную политику с целью приведения их в соответствие с нуждами общественного здравоохранения (подпункты 2) и 4) пункта 41).
The Mission concurs with the recommendation and conducts reviews of all stock levels on a quarterly basis to align, where possible, Mission stock levels in accordance with mandated benchmarks from the Department of Field Support. Миссия согласна с рекомендацией, и в этой связи она ежеквартально проводит проверки всех товарно-материальных запасов в целях их приведения, насколько это было возможно, в соответствие с нормативами, установленными Департаментом полевой поддержки.
(a) Examine the mandate of MINUSTAH in order to align it with current needs, based on the evaluation contained in the Secretary-General's report: а) проанализировать мандат МООНСГ с целью приведения его в соответствие с нынешними потребностями на основе оценки, содержащейся в докладе Генерального секретаря:
Increasing demands will be placed on the organization to provide managers and staff with guidance on informal and formal approaches to learning to better align their competencies with organizational requirements, as well as to prepare them for new and higher levels of responsibility and accountability. К организации будут предъявляться возросшие требования, касающиеся предоставления руководителям и сотрудникам рекомендаций в отношении неформального и формального обучения для приведения их профессиональных качеств в соответствие с требованиями организации, а также для подготовки их к выполнению новых функций и обязанностей более высокого уровня.
Furthermore, it had signed the Covenant on Civil and Political Rights and was in the process of making legislative, judicial and administrative reforms to align its domestic laws with the provisions of the Covenant, paving the way to its ratification. Помимо этого, она подписала Пакт о гражданских и политических правах и занимается осуществлением законодательных, судебных и административных реформ в целях приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с положениями Пакта, что создаст условия для его ратификации.
Efforts by international institutions and regional organizations to align policies and frameworks with the United Nations standards for business and human rights and discuss how to achieve synergies in this area; усилия международных учреждений и региональных организаций в целях приведения политики и рамочной основы в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций, касающимися предпринимательской деятельности и прав человека, и изучение вопроса о достижении синергизма в этой области;
In addition, they claimed that the tax would work "to improve progressivity and redistribution in the taxation system... to reduce systemic risk and the likelihood of future crises and to align the incentives of the financial sector with those of the real economy". Кроме того, этот налог, по мнению Комитета, способствовал бы "совершенствованию прогрессивного налогообложения и перераспределению ресурсов в налоговой системе... в интересах уменьшения системного риска и снижения вероятности будущих кризисов, а также приведения стимулов в финансовом секторе в соответствие со стимулами в реальной экономике".
138.35. Review the law on the special powers of the armed forces to align it with its obligations under the International Convention on Civil and Political Rights (Switzerland); 138.35 пересмотреть закон об особых полномочиях вооруженных сил в целях приведения его в соответствие с обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах (Швейцария);
At its fifty-third session, the Specialized Section decided to amend the text of the Standard for Dried Peaches to align it to the new Standard Layout. На своей пятьдесят третьей сессии Специализированная секция постановила внести поправки в текст Стандарта на сушеные персики с целью его приведения в соответствие с новой типовой формой стандартов.
The Committee requested information on measures taken to align the definition of racial discrimination in Article 10 (2) of the Namibian Constitution with the definition in Article 1 of the Convention. Комитет просил представить информацию о мерах, принятых для приведения определения расовой дискриминации в пункте 2 статьи 10 Конституции Намибии в соответствие с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции.
In collaboration with OHCHR, ONUB could also assist the Government with the review of national laws relating to human rights in order to align them with international human rights instruments and agreements. В сотрудничестве с УВКПЧ ОНЮБ будет также оказывать правительству помощь в пересмотре национальных законов, касающихся прав человека, для приведения их в соответствие с международными документами и соглашениями по правам человека.
A revision and expansion of key standard operating procedures, to align the Office with best practices in the system and developing jurisprudence affecting investigations, had been completed and other standard operating procedures, designed specifically for investigators, were being expanded. Завершены рассмотрение и расширение основных стандартных оперативных процедур с целью приведения деятельности Управления в соответствие с имеющимися в системе передовыми методами и современными юридическими нормами, касающимися расследований, в то же время расширяются другие стандартные оперативные процедуры, предназначенные специально для расследований.
The Working Group invites the Government to submit a report to the Working Group on the measures taken to align its legislation with article 18 of the Declaration and to the general comment on article 18. Рабочая группа предлагает правительству представить Рабочей группе доклад о мерах, принятых с целью приведения национального законодательства в соответствие со статьей 18 Декларации и с замечанием общего порядка по статье 18.
Noting that the Office of the Capital Master Plan would continue to seek opportunities to align the project with the budget, he expressed confidence that the project would be completed within the approved budget. Принимая во внимание то, что Управление генерального плана капитального ремонта будет продолжать изыскивать возможности для приведения проекта в соответствие с бюджетом, оратор выразил уверенность, что проект будет реализован в рамках утвержденного бюджета.
Pursuant to paragraphs 28 and 29 of resolution 1822 (2008), the Committee during the latter part of 2008 conducted a thorough review of its guidelines in order to align them with the new provisions set out in that resolution. В соответствии с пунктами 28 и 29 резолюции 1822 (2008) Комитет во второй половине 2008 года провел тщательный обзор своих руководящих принципов для приведения их в соответствие с новыми положениями, изложенными в резолюции.
In 2005, UNFPA continued updating its programming guidelines, systems and tools to align them with the harmonized programming process. В 2005 году ЮНФПА продолжал обновлять свои руководящие указания, системы и средства для составления программ с целью приведения их в соответствие с согласованным процессом составления программ.
EMPHASISES the need to align meetings to the approved budgetary allocations without allowing it to negatively affect the effective and smooth servicing of such meetings; подчеркивает необходимость приведения числа заседаний в соответствие с утвержденными бюджетными ассигнованиями, не допуская при этом негативного воздействия на эффективное и бесперебойное обслуживание таких заседаний;
Improve existing organizational systems, including results-based budgeting procedures, compacts, e-PAS and reporting, with regard to timing, presentation and usefulness, to align and integrate with agreed results frameworks совершенствовать существующие организационные системы, включая процедуры составления бюджета, ориентированного на результаты, согласованные планы работы руководителей, электронную систему служебной аттестации и отчетность в плане сроков, формы и полезности для интеграции и приведения в соответствие с согласованными рамками результатов;