Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
ESCWA procedures and workflow practices need to be streamlined and re-engineered to modernize them, eliminate bottlenecks, minimize manual processing and align declared and factual delegations of authority. Процедуры и практические формы работы ЭСКЗА необходимо оптимизировать и реорганизовать на предмет модернизации, устранения «узких мест», сведения к минимуму ручной обработки информации и приведения в соответствие теории и практики в плане делегирования полномочий.
In Lebanon, the Centre is reorienting an ongoing project on support for the national anti-corruption plan in order to align it fully with the global programme. В Ливане Центр занимается переориентацией текущего проекта поддержки национального плана борьбы с коррупцией в целях его приведения в полное соответствие с глобальной программой.
The Commission was reminded of the need to adjust the last sentence of paragraph 61 to align it to the text of the draft article as revised. Внимание Комиссии было обращено на необ-ходимость приведения последнего предложения пункта 61 в соответствие с текстом пересмот-ренного проекта статьи.
It carried out legal comparative studies on the provisions in their respective national legislation and those in relevant international regional instruments so as to align them and render them consistent. Он провел сопоставительные правовые исследования, посвященные изучению положений их национальных законодательств и соответствующих международных и региональных договоров с целью их согласования и приведения во взаимное соответствие.
The Marriage Bill is currently under review to align it with the new Constitution which provides for equality between men and women in marriage. Законопроект о браке в настоящее время пересматривается в целях приведения его положений в соответствие с новой Конституцией, которая закрепляет равенство между мужчинами и женщинами в браке.
Requests the Administrator to review existing framework agreements and other co-financing arrangements in order to align their relevant provisions with this decision; просит Администратора провести обзор имеющихся рамочных соглашений и других механизмов совместного финансирования с целью приведения их соответствующих положений в соответствие с этим решением;
A results-based management approach requires managers to state clearly what they intend to achieve and to align their staff and financial resources with these goals. Подход к управлению на основе результатов требует от руководителей четкого определения целей, которые они намерены достичь, и приведения их кадровых и финансовых ресурсов в соответствие с этими целями.
New crime categories have been added and the definitions of others slightly changed to align them with international instruments or other international data collections. Были добавлены новые категории преступлений, а определения других категорий были несколько изменены для приведения их в соответствие с международными документами или другими международными инструментами сбора данных.
A draft law on the establishment of a National Independent Human Rights Commission is being revised by the Government of Burundi in order to align its terms with international standards. Правительство Бурунди рассматривает законопроект о создании национальной независимой комиссии по правам человека на предмет его приведения в соответствие с международными стандартами.
In this regard, ICPAK recognizes that regulators may not have the technical expertise on financial reporting aspects, and therefore works with them in revising legal provisions to align them with IFRS provisions. В этой связи ИПБК признает, что нормативные органы, возможно, не всегда располагают техническим экспертным потенциалом в области финансовой отчетности, и вследствие этого проводит с ними работу при пересмотре законодательных положений в целях приведения их в соответствие с требованиями МСФО.
The Commission is currently undergoing an important restructuring process in order to align its activities with its constitutional mandate enshrined in the Interim Constitution of Nepal. В настоящее время Комиссия вступила в важный этап перестройки своей деятельности для приведения ее в соответствие с ее конституционным мандатом, закрепленным во временной конституции Непала.
Significant progress is also being made in reforming and restructuring the legal and judicial system of the country to align it with internationally accepted norms and standards. Значительный прогресс достигнут также в реформировании и перестройке судебно-правовой системы страны для приведения ее в соответствие с международно признанными нормами и стандартами.
The Working Group approved the substance of that proposal, subject to any revisions required to align the draft recommendation with other draft recommendations. Рабочая группа одобрила содержание этого предложения при том понимании, что в него будут внесены необходимые изменения для приведения текста проекта рекомендации в соответствие с другими проектами рекомендаций.
The United Nations Statistics Division/UNEP and the OECD/Eurostat questionnaires are broadly consistent with SEEAW but some adjustments are still needed to fully align them with SEEAW terms and definitions. Вопросники Статистического отдела Организации Объединенных Наций/ЮНЕП и ОЭСР/Евростат в основном соответствуют СЭЭУВР, однако для приведения их в полное соответствие с терминами и определениями данной системы необходимо внести в них некоторые изменения.
In order to align its legislation to the provisions of the Covenant, the State party amended its legislation in 2004, 2007 and 2009. С целью приведения своего законодательства в соответствие с положениями Пакта государство-участник внесло поправки в законодательство в 2004, 2007 и 2009 годах.
Recognizing the urgent need to align legal frameworks with principles of human rights and a sound response, UNDP is leading an 18-month initiative, the Global Commission on HIV and the Law. Признавая настоятельную необходимость приведения законодательства в соответствие с принципами прав человека и критериями надлежащего реагирования, ПРООН осуществляет рассчитанную на 18 месяцев инициативу относительно создания Глобальной комиссии по вопросам ВИЧ и права.
The Advisory Committee notes the measures taken by UNAMID to reduce its vehicle fleet and align its vehicle holdings with the standard ratios established by the Department of Field Support. Консультативный комитет принимает к сведению меры, принятые ЮНАМИД для сокращения ее автопарка и приведения количества ее автотранспортных средств в соответствие со стандартными нормами, установленными Департаментом полевой поддержки.
For example, divisions have made efforts to review and enhance their workplans and approaches to better align them with a results-based approach, as was noted at the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission in May 2013. Например, отделы уже приступили к пересмотру и корректировке планов своей работы и применяемых подходов для приведения их в соответствие с подходом, основанным на методах УОКР, что было отмечено на пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию в мае 2013 года.
The Committee was further informed that central warehousing was identified as being among the priority tasks in order to align the Force with a global supply chain approach and Umoja requirements. Комитету далее сообщили, что централизованное складское хранение было определено в качестве одной из приоритетных задач, которую необходимо решать для приведения Сил в соответствие с подходом, предусматривающим создание глобальной сети снабжения, а также в соответствие с требованиями системы «Умоджа».
The amendment is made to align the staff rule with the conditions of appendix B to the former 100 series of staff rules governing payment of a night differential. Эта поправка вносится в целях приведения этого правила о персонале в соответствие с условиями добавления В к бывшей серии 100 Правил о персонале, регулирующими выплату надбавки за работу в ночное время.
India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. Индия внесла в национальное законодательство поправки, касающиеся отмывания денег и сотрудничества судебных органов, в целях приведения его в соответствие с Политической декларацией и Планом действий и обеспечения возможности конфискации имущества наркоторговцев.
States should revise national laws, regulations and policies that limit the right of children to express themselves, as well as to access information, to align them with international human rights standards. Государства должны пересмотреть свои национальные законы, постановления и правила, ограничивающие право детей на самовыражение, а также на доступ к информации в целях приведения их в соответствие с международными правозащитными стандартами.
The Trade and Development Board has made relevant amendments to the work programme of UNCTAD in order to align it with the Doha Mandate. Совет по торговле и развитию внес соответствующие поправки к программе работы ЮНКТАД в целях приведения ее в соответствие с разработанной в Дохе программой работы.
As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями.
Following deliberations, the Commission agreed on the amendments necessary to align the Nodules Regulations with the Sulphides Regulations and decided to submit them to the Council for consideration at its meeting in July 2013. З. Обсудив данный вопрос, Комиссия договорилась о том, какие поправки необходимо будет внести для приведения Правил по конкрециям в соответствие с Правилами по сульфидам, и постановила представить их Совету для рассмотрения на его заседаниях в июле 2013 года.