Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
As a result, United Nations bodies and other organizations are adjusting their programmes to align their activities with the orientation of the Programme of Action adopted at the Conference. В результате органы Организации Объединенных Наций и другие организации корректируют свои программы в целях приведения своей деятельности в соответствие с направленностью Программы действий, утвержденной на Конференции.
Support was expressed that the proposed paragraph should be redrafted to align its content with that definition, and that the same principle should be applied to all procurement methods. Было поддержано предложение об изменениях в формулировке предложенного пункта для приведения его содержания в соответствие с этим определением и о применении этого принципа ко всем методам закупок.
It has been modified several times since its adoption in June 2000 so as to align the EC list of items on the international export control regimes' decisions. Со времени его принятия в июне 2000 года в него несколько раз вносились поправки для приведения перечня товаров ЕС в соответствие с международными решениями о режимах контроля за экспортом.
The main purpose of this revision is to modify the financial regulations to reflect changes resulting from Executive Board decisions since 2000 and to align them with the organization's new operational processes resulting from the implementation of UNDG simplification and harmonization initiatives. Основной целью проведения этого пересмотра является изменение финансовых положений в целях отражения в них изменений на основе решений Исполнительного совета, принятых с 2000 года, и приведения их в соответствие с новыми процессами в осуществлении оперативной деятельности, являющимися результатом осуществления инициатив ГООНВР по упрощению и согласованию.
Draft recommendation has been revised to align it with draft recommendation and remove the limitation to conflicts of interest that arise only in cases of procedural coordination. Проект рекомендации 25) был пересмотрен в целях его приведения в соответствие с проектом рекомендации и устранения ограничения коллизиями интересов, возникающих только в случаях процедурной координации.
In order to align the text to the Work Plan on the ECE Reform, a revised version is hereby submitted for formal approval by the Executive Committee. В целях приведения текста руководящих принципов в соответствие с Планом работы по реформе ЕЭК настоящим представляется их пересмотренный вариант для официального утверждения Исполнительным комитетом.
While the underlying pattern of the budgetary process may have to be changed over time, a comprehensive review of the planning and budgeting cycle to align it with a results-based approach is nevertheless timely and welcome. Хотя со временем, возможно, потребуется изменить основную схему бюджетного процесса, тем не менее проведение всеобъемлющего обзора процедуры составления бюджетов и планирования с целью приведения ее в соответствие с подходом, ориентированным на конкретные результаты, является своевременной и полезной инициативой.
The Specialized Section decided at its fifty-third session to amend the text of the revised UNECE Recommendation for Dried Tomatoes to align it with the new Standard Layout. На своей пятьдесят третьей сессии Специализированная секция постановила внести поправки в текст пересмотренной Рекомендации ЕЭК ООН на сушеные томаты с целью его приведения в соответствие с новой типовой формой стандартов.
If it is deemed necessary to amend this work programme and budget to align it with the medium-term strategic and institutional plan, the provisions of resolution 58/269 of 23 December 2003 are expected to prevail. Если будет сочтено необходимым внести изменения в предлагаемые программу работы и бюджет для приведения их в соответствие со среднесрочным стратегическим и институциональным планом, то, как предполагается, преимущественную силу будут иметь положения резолюции 58/269 от 23 декабря 2003 года.
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
To align the text with the final clauses of the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages (MLM): С целью приведения текста в соответствие с заключительными положениями Международной конвенции о морских залогах и ипотеках (МЗИ) 1993 года:
As such, it provides the organization with a historic opportunity to sharpen its purpose and align its institutional strengths with the demand for development services from its clients, the programme countries. В этом качестве он предоставляет Организации историческую возможность для повышения целенаправленности ее деятельности и приведения ее институционального потенциала в соответствие с потребностями в услугах в области развития ее клиентов - стран, в которых осуществляются программы.
His Government had already taken steps to amend domestic legislation to align it with the provisions of the Convention, even when such efforts were controversial. Правительство его страны уже сделало определенные шаги в направлении приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции, несмотря на неоднозначное к ним отношение.
The replacement of recipient government is to further align this with the revised definitions where recipient is replaced with programme country government. Для приведения формулировки данного положения в соответствие с пересмотренными определениями выражение «правительство страны-получателя» заменено выражением «правительство страны осуществления программ».
Staff rule 107.1, official travel of staff members, is amended to align the rule with the terminology used by the International Civil Service Commission. В правило 107.1, официальные поездки сотрудников, поправки вносятся в целях приведения текста этого правила в соответствие с формулировками, используемыми Комиссией по международной гражданской службе.
Acknowledge the contribution of FAO to the revision and updating of international classifications and endorse its efforts to align its own classifications to the international ones. Признать вклад ФАО в пересмотр и обновление международных классификаций и одобрить усилия, предпринимаемые ею в целях приведения своих собственных классификаций в соответствие с международными.
Mutual Assistance in Criminal Matters - amendment is being mooted to align it with the legislative framework in Australia and other jurisdictions that have enacted similar legislation to improve mutual cooperation that currently involves exchange of letters of mutual recognition. Взаимопомощь в уголовных вопросах - обсуждается поправка для его приведения в соответствие с законодательством Австралии и других юрисдикций, в которых существуют аналогичные законы для укрепления взаимного сотрудничества, предусматривающего в настоящее время обмен письмами о взаимном признании.
As UNDP continues to align its management and operational capacities to changing requirements, it is faced with a set of challenges and opportunities both in the medium term and longer term. По мере дальнейшего приведения своей системы управления и оперативного потенциала в соответствие с изменяющимися потребностями ПРООН сталкивается с рядом проблем и возможностей как среднесрочного, так и долгосрочного характера.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to align its accounting procedures for payables with the United Nations system accounting standards. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости приведения его процедур учета сумм, подлежащих оплате, в соответствие со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General should initiate a consultative review, to be finished within three years, whereupon proposals would be submitted to the General Assembly for revising the accreditation categories to align them better with today's practices and priorities. Генеральному секретарю следует инициировать проведение консультативного обзора, который должен быть завершен в течение трех лет, после чего Генеральной Ассамблее будут представлены предложения по пересмотру категорий аккредитации в целях приведения их в более полное соответствие с сегодняшними практикой и приоритетами.
Moreover, the results of the Commission's normative work in some areas were developed into European Union directives, which required European Union members to align national legislation with them. Кроме того, результаты нормативной работы Комиссии по ряду направлений использовались за основу при разработке директив Европейского Союза, требующих от членов ЕС приведения национального законодательства в соответствие с ними.
People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности.
Paragraphs 15 to 17 of the report of the Administrator discuss the proposed revisions to the financial regulations required to align them with previous Executive Board decisions that have affected them since their last comprehensive revision in 2000. В пунктах 15 - 17 доклада Администратора обсуждаются предлагаемые изменения финансовых положений, необходимые для приведения их в соответствие с затрагивающими их решениями Исполнительного совета, которые были приняты после предыдущего всестороннего пересмотра в 2000 году.
Both the UNCCD secretariat and the Global Mechanism (GM) are providing technical support to affected developing country Parties to align their action programmes with The Strategy Секретариат КБОООН и Глобальный механизм (ГМ) оказывают затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции техническую поддержку в деле приведения их программ действий в соответствие со Стратегией.
The recent re-costing of the national antiretroviral therapy programme to align it with the acceleration indicates that South Africa will need substantial external financing to support the scale-up of HIV prevention and treatment services. Проведенный недавно перерасчет расходов, связанных с национальной программой антиретровирусного лечения, с целью приведения их в соответствие с расширением масштабов такого лечения показывает, что Южная Африка будет нуждаться в значительном внешнем финансировании в поддержку расширения услуг по профилактике и лечению ВИЧ.