Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
During 2007 and with the roll-out of MSRP, UNHCR initiated and completed the revision of the procurement planning to align it with actual requirements. В течение 2007 года и по мере внедрения ПОСУ УВКБ откорректировало процесс планирования закупок для приведения его в соответствие с фактическими потребностями.
The Governor of the Bank of the Sudan had also formed a committee to amend the law on money-laundering and align it with international criteria. Глава Банка Судана также образовал комитет для внесения поправок в закон о борьбе с отмыванием денег и приведения его в соответствие с международными нормами.
Achieving that goal will also call for a determined effort to align economic development policies with population growth so that discrepancies among the two do not erode progress towards providing more resources to poor families. Для достижения этой цели необходимо будет также предпринимать решительные усилия в целях приведения политики в области экономического развития в соответствие с тенденцией роста численности населения, с тем чтобы расхождения между этими двумя факторами не подрывали прогресс в деле предоставления большего объема ресурсов бедным семьям.
UNHCR plans consultations with other United Nations entities in order to align its approach with them, particularly when introducing or discontinuing SOLAR, operational requirements permitting. УВКБ планирует провести консультации с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях приведения этого подхода в соответствие с их подходами, особенно в том, что касается введения или прекращения выплаты СУСО, с учетом оперативных потребностей.
Furthermore, the Romanian Ministry of Environment and Water Management is making efforts to align the Romanian environment standards with the European standards. Кроме того, румынское министерство окружающей среды и водного хозяйства прилагает усилия для приведения румынских экологических стандартов в соответствие с европейскими стандартами.
UN-Habitat has undertaken a major organizational review to align the organization's structure with its strategic themes to respond more effectively to global urban priorities. ООН-Хабитат провела масштабный обзор всей организации для приведения ее структуры в соответствие со стоящими перед ней стратегическими задачами в целях повышения эффективности реагирования на глобальные первоочередные задачи в области развития городского хозяйства.
During the discussions, all participants agreed that the NAPA has provided a unique opportunity to align adaptation projects with the development priorities of a country. В ходе обсуждений все участники выразили согласие с тем, что НПДА обеспечивает уникальную возможность для приведения проектов в области адаптации в соответствие с приоритетами развития страны.
These will be amended to align their prescriptions with those of the corresponding EU Directives; Эти правила будут скорректированы с целью их приведения в соответствие с положениями соответствующих директив ЕС;
technical amendments to align the Convention with the SEA Protocol, подготовке технических поправок для приведения Конвенции в соответствие с Протоколом по СЭО
Bangladesh reported that following the ratification of the Convention, an Inter-Ministerial Committee had been established to align its domestic legal framework to the Convention. Бангладеш сообщила, что после ратификации Конвенции ею был создан межведомственный комитет для приведения национальной законодательной базы в соответствие с требованиями Конвенции.
It was agreed that the Secretariat should review the language used in paragraph 3 and align it with other paragraphs of draft article Y. Было принято решение о том, что Секретариату следует пересмотреть формулировки, использованные в пункте З, для приведения их в соответствие с другими пунктами проекта статьи У.
At the beginning of March 2007, UNDP moved to adjust its practices in several areas in order to align them with its system-wide standards. В начале марта 2007 года ПРООН приступила к корректировке своей практики в нескольких областях в целях приведения их в соответствие с общесистемными стандартами.
Job descriptions for 93 per cent of UN-Habitat's posts were reviewed and classified in order to align them with the medium-term strategic and institutional plan 2008-2013. Для 93 процентов должностей в ООН-Хабитат были пересмотрены и систематизированы должностные инструкции в целях приведения их в соответствие со среднесрочным стратегическим и организационным планом.
In order to align its national legislation on the principles and provisions of the Convention, Tajikistan is constantly endeavouring to improve its legislative base. Для приведения национального законодательства в соответствие с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка в Республике постоянно совершенствуется нормативная правовая база.
France enquired about measures planned to align the legislation with the definition of torture in the Convention against Torture. Франция поинтересовалась мерами, которые планируется принять в целях приведения законодательства в соответствие с определением пыток, содержащимся в Конвенции против пыток.
Countries can thus use this information to better align their proposed project activities with what an agency is able to best assist them with. Таким образом, страны могут использовать эту информацию для более эффективного приведения их предлагаемой деятельности по проектам в соответствие с возможностями оказания учреждением помощи в этом отношении.
The UNCT noted that the Government, supported by UNICEF, had made efforts to align legislation and internal structures with the CRC and its Optional Protocols. СГООН отметила, что правительство при поддержке ЮНИСЕФ предприняло усилия для приведения законодательства и внутренних структур в соответствие с КПР и факультативными протоколами в ней.
Australia was pleased to note the undertaking by Kiribati to submit its State report to the CEDAW Committee and the efforts made to align its national laws with the Convention. Австралия с удовлетворением отметила обязательство Кирибати представить свой государственный доклад КЛДЖ и усилия, предпринимаемые с целью приведения ее национальных законов в соответствие с Конвенцией.
TBG1 reviewed the document to align it with the BRS specification. ГТД 1 рассмотрела документ на предмет приведения его в соответствие со спецификацией СТДО.
Switzerland therefore welcomed the recommendations - at the end of the report - which stressed the need to align national legislation with international obligations. В этой связи Швейцария благоприятно восприняла приводящиеся в конце доклада рекомендации, в которых подчеркивается необходимость приведения в соответствие национальных законодательств с международными обязательствами.
Investments in human resources were needed in order to align UNDP with the changing demands in crisis countries. Необходимы инвестиции в развитие людских ресурсов в целях приведения в соответствие возможностей ПРООН с изменяющимися потребностями стран, переживающих кризис.
In a number of cases, approval of a section was conditioned to the reformulation of certain phrases to align them with the agreed language. В некоторых случаях он рекомендует утвердить конкретный раздел при условии приведения отдельных формулировок в соответствие с утвержденными документами.
Several countries have slightly amended the relief available upon recognition to align article 20(1) with domestic law. Несколько стран лишь слегка изменили положения о судебной помощи, предоставляемой после признания, с целью приведения положений пункта 1 статьи 20 в соответствие с внутренним законодательством.
A majority of United Nations country teams have adjusted their programming cycles to align or better dovetail with national planning cycles or processes. Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций скорректировали цикл своих программ для их согласования и приведения в большее соответствие с национальными циклами и процессами планирования.
Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. Индонезия попросила привести примеры найденных решений на предмет приведения трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями КЛДЖ.