Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
UNFPA had made a particular effort to align its MYFF with the frameworks of other organizations, including adapting the terminology. ЮНФПА предпринял особые усилия для приведения своих МРФ в соответствие с рамками других организаций, включая согласование терминологии.
Cost changes include a net increase of $42,600 for salary costs to align them with actual trends. Изменения рас-ходов включают чистое увеличение расходов по окладам на 42600 долл. США для приведения их в соответствие с текущими тенденциями.
With this new reality comes an ever more pressing need to align national strategies with the worldwide movement toward a global information society. Эта новая реальность делает еще более неотложной необходимость приведения национальных стратегий в соответствие с общемировой тенденцией к созданию глобального информационного общества.
A key ingredient in being able to align structures to respond to opportunities is to secure its anticipated core funding targets. Один из основных элементов потенциала для приведения имеющихся ресурсов в соответствие с существующими возможностями состоит в том, чтобы обеспечить выполнение основных предполагаемых целей по линии финансирования.
New size codes 0 for grapefruit and pummelos were included in the standard to align it with the Codex text. Новые коды размера 0 для грейпфрутов и помпельмусов были включены в стандарт с целью приведения его в соответствие с текстом Кодекса.
A number of editorial corrections will be made to the text to align it with the standard layout. С целью приведения текста в соответствие с типовой формой стандарта в него будут внесены некоторые исправления редакторского характера.
We have now made the necessary changes to align our plans more closely with the United Nations Millennium Development Goals. Сейчас мы вносим в них коррективы, необходимые для приведения наших планов в более четкое соответствие с целями развития, сформулированными Организацией Объединенных Наций в ее Декларации тысячелетия.
Individual members of the FC were invited to develop consistent and complementary financing platforms to align their activities with the UNCCD strategic plan. Членам КСГМ предложено в индивидуальном порядке разработать согласованные между собой и дополняющие друг друга финансовые платформы в целях приведения своей деятельности в соответствие со стратегическим планом КБОООН.
It has also been updated to align it with current UNDP financial regulations and rules. Приложение обновлено также с целью приведения его в соответствие с нынешними финансовыми положениями и правилами ПРООН.
The objective for subprogramme 1 was reformulated to align it to relevant elements of focus areas 2 and 3. Цель подпрограммы 1 была переформулирована для приведения ее в соответствие с основными элементами ключевых областей 2 и 3.
JS3 recommended a transparent, participatory, consultative and comprehensive review of the CRA to strengthen and align it with international standards. В СПЗ рекомендовано провести транспарентный, консультативный и всеобъемлющий обзор ЗПР с участием всего общества в целях его укрепления и приведения в соответствие с международными стандартами.
However, every effort has been made to align this document with the strategic plan. Однако было сделано все для приведения документа в соответствие со стратегическим планом.
Some delegations underscored the need to align accountability and oversight systems with country programmes. Некоторые делегации подчеркнули необходимость приведения системы подотчетности и надзора в соответствии со страновыми программами.
Legislative, judicial and administrative reforms were under way to align domestic legislation with the Covenant's provisions and prepare for its ratification. В настоящее время проводятся законодательные, судебные и административные реформы в целях приведения национального законодательства в соответствие с положениями Пакта и подготовки к его ратификации.
The Act has necessitated the review and harmonisation of the other statutes to align them with its provisions. Принятие этого Закона потребовало одновременного пересмотра и унификации других законов для приведения их в соответствие с положениями нового закона.
Slovenia inquired on what Nigeria intends to do to align its tripartite legal system with ratified international conventions. Словения задала вопрос о том, что Нигерия намерена сделать для приведения ее трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями ратифицированных международных конвенций.
Since then, considerable efforts have been made to align India's accounting and auditing standards and practices with internationally accepted standards. С того времени были предприняты значительные усилия для приведения индийских стандартов и практики учета и аудиторских проверок с международно признанными стандартами.
The bureaux drew attention to the lack of resources and the need for the next PoW to align the Sections' main outputs with regular budget availability. Бюро обратили внимание на отсутствие ресурсов и необходимость приведения основных мероприятий Секции в новой программе работы в соответствие с регулярным бюджетом.
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. 18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ.
The next step would be to identify the required changes in the Mosel police regulations to align them with CEVNI. На следующем этапе будут выявлены изменения, которые требуется внести в Полицейские правила плавания по Мозелю для приведения их в соответствие с ЕПСВВП.
Another representative said that the reforms had strengthened the strategic thrust of the plan but greater efforts should be made to align budgetary allocations with strategic areas of work. Другой представитель заявил, что реформы позволили укрепить стратегическую направленность плана, но необходимо приложить больше усилий для приведения бюджетных ассигнований в соответствие со стратегическими направлениями работы.
To align the programme with the HFA, the Extended Programme of Action was adopted at the Second Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction in 2010. Для приведения этой программы в соответствие с ХРПД на второй Конференции министров по уменьшению опасности бедствий в 2010 году была принята расширенная программа действий.
A High Commission chaired by the General Secretariat of the Council of Ministers was created to align national legislation with international instruments. для приведения национального законодательства в соответствие с положениями международных договоров была создана Высшая комиссия под руководством Генерального секретариата Совета министров.
The Government has also reviewed part of its legislation, including the Criminal Code and the Civil Status Act, to align it with its international undertakings on racial discrimination. Кроме того, правительство решило пересмотреть ряд своих законов, в частности Уголовный кодекс и Закон об актах гражданского состояния, с целью приведения их в соответствие с международными обязательствами по борьбе с расовой дискриминацией.
The Division will also emphasize the development of some of its functions to further align its activities with the current priorities of the Organization. Отдел будет также уделять особое внимание совершенствованию некоторых своих функций в целях дальнейшего приведения своей деятельности в соответствие с существующими приоритетами Организации.