Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Align - Приведения"

Примеры: Align - Приведения
Subsequent to adoption of the Assembly resolution and of decision 2009/4 of the Executive Board, the Executive Director proposed changes to align UNOPS financial regulations and rules with IPSAS. После принятия Ассамблеей указанной резолюции и решения 2009/4 Исполнительного совета Директор-исполнитель предложил изменения для приведения финансовых положений и правил ЮНОПС в соответствие с МСУГС.
One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций.
Special efforts are being made to ensure coherence and coordination under the project proposals currently being developed to align them with regional initiatives and global programmes on renewable energy for productive activities. Предпринимаются специальные усилия по обеспечению согласованности и координации в рамках проектных предложений, разрабатываемых в настоящее время, с целью приведения их в соответствие с региональными инициативами и глобальными программами по освоению возобновляемых источников энергии для осуществления производственной деятельности.
Similarly, the Committee was informed, upon enquiry, that the existing contract with the International Association of Conference Interpreters was being renegotiated to align the remuneration levels of freelancers with those of other staff. По запросу Комитет был проинформирован о том, что аналогичным образом проводится пересмотр существующего контракта с Международной ассоциацией устных переводчиков с целью приведения размеров вознаграждения внештатных работников в соответствие с вознаграждением других сотрудников.
A further proposal to replace the word "reversal" in paragraph 37 with the word "termination" to align it with draft recommendation 208 was also supported. Поддержку также получило предложение о замене в пункте 37 слова "отмена" словами "прекращение действия" для приведения этого пункта в соответствие с проектом рекомендации 208.
The resolution further provides for the funds and programmes and specialized agencies to report to ECOSOC on the adjustments that they have made to align their respective planning cycles with the QCPR. В резолюции также предусматривается, что фонды и программы и специализированные учреждения будут докладывать ЭКОСОС о корректировках, внесенных в целях приведения их соответствующих циклов планирования в соответствие с ЧВОП.
Please furnish information on the steps taken by the State party to align its juvenile justice system with relevant international standards, such as the Beijing Rules. Просьба представить сведения о мерах, принятых государством-участником для приведения своей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствие с международными нормами в этой области, такими, как Пекинские правила.
The National Secretariat for Migrants had established a number of programmes, including assistance for returns, financial development and the drafting of new legislation designed to align the standards in force with the new Constitution. Секретариат по делам миграции составил ряд программ, в частности по оказанию помощи при возвращении, финансовому развитию и разработке новых законов для приведения действующих норм в соответствие с новой Конституцией.
Out of them, Argentina, Bolivia, Costa Rica and El Salvador stated that qualified assistance was needed to align their domestic systems to the prescriptions of the Convention. В числе этих участников Аргентина, Боливия, Коста-Рика и Сальвадор сообщили, что для приведения их внутренних систем в соответствие с положениями Конвенции требуется квалифицированная помощь.
This would provide an opportunity to ensure that the composite entity has an appropriate Executive Board and to make any necessary adjustments to align the governance structure with the outcome of the ongoing discussions on system-wide coherence. Это предоставило бы возможность убедиться в том, что объединенная структура имеет надлежащий Исполнительный совет, и внести любые необходимые коррективы для приведения структуры управления в соответствие с результатами продолжающихся обсуждений по вопросу «общесистемной слаженности».
OIOS recommended that a coherent and realistic internal planning process be put in place to align all project plans to the consolidated strategic plan and the General Assembly's budget review and approval process. УСВН рекомендовало установить согласованный и реалистичный процесс внутреннего планирования для приведения всех проектных планов в соответствие с объединенным стратегическим планом и процессом обзора и утверждения бюджета в Генеральной Ассамблее.
This information is intended to enable the Board to provide DOEs and project participants with systematic feedback to continuously align their performance to the standard; Эта информация должна позволить Совету обеспечить НОО и участников проектов систематической обратной связью с целью последовательного приведения показателей их деятельности в соответствие стандарту;
To align this modified provision with the text of the Standard Layout, the mention "mandatory according to the legislation of the importing country" was removed from specifications "Crop year" and "Best before". С целью приведения текста в соответствие с типовой формой стандартов из позиций "год сбора урожая" и "срок годности" была исключена фраза "обязательно, если это предусмотрено законодательством страны-импортера".
Directive 2003/4/EC of 28 January 2003 on public access to environmental information introduced to align Community legislation with the Convention's first pillar; а) Директива 2003/4/ЕС от 28 января 2003 года о доступе общественности к экологической информации, утвержденная с целью приведения законодательства Сообщества в соответствие с первым блоком положений Конвенции;
To better align organizational structure and functions with business processes as well as to conform to current best practices and client needs, it is proposed to disband the General Services Section. В целях приведения организационной структуры и функций Миссии в соответствие с ее рабочими процедурами, а также с учетом имеющегося передового опыта и потребностей клиентов предлагается расформировать Секцию общего обслуживания.
In order to align the work of provincial reconstruction teams with Government priorities and reliable aid effectiveness practices, the Executive Steering Committee was re-established in early 2009, under the leadership of the Independent Directorate for Local Governance. Для приведения деятельности провинциальных групп по восстановлению в соответствие с приоритетами правительства и надежными методами обеспечения эффективности помощи в начале 2009 года под руководством Независимого директората по вопросам местного самоуправления был восстановлен Исполнительный руководящий комитет.
For its stand-alone presences, namely country and regional offices, the Office has continued to rationalize and harmonize their mandates, so as to systematically align them with the High Commissioner's global mandate. Что касается его самостоятельных присутствий, в частности страновых и региональных отделений, то Управление продолжало проводить работу по упорядочению и согласованию их мандатов по линии их последовательного приведения в соответствие с глобальным мандатом Верховного комиссара.
However, these existing legal frameworks and institutions have not led to concrete actions for the effective implementation of NAPs and therefore would have to be assessed to align them to the needs of the Convention. Однако существующие правовая база и институты не обеспечили принятия конкретных мер по эффективному осуществлению НПД и поэтому должны быть подвергнуты оценке с целью их приведения в соответствие с потребностями Конвенции.
Belgium recommended that (b) Pakistan review the legislation on blasphemy to align it with the principles of freedom of thought, conscience and religion and inter alia relevant obligations under the ICCPR. Бельгия рекомендовала Пакистану: Ь) пересмотреть законодательство о богохульстве для приведения его в соответствие с принципами свободы мысли, убеждений и религии и, в частности, с обязательствами по МПГПП.
Highlight those laws affecting the status of women that were recommended for amendment to align them with the Convention, but have not yet been revised and the reasons for not revising them. Остановитесь подробнее на том, в какие именно законы было рекомендовано внести поправки для приведения их в соответствие с Конвенцией, но которые до сих пор не были внесены, и укажите, почему это не было сделано.
It is also important to take all appropriate steps to align national legislation with the provisions of these international treaties and agreements and to ensure the timely preparation of the reports required under certain conventions. Также важно принять надлежащие меры для приведения национального законодательства в соответствие с положениями этих договоров и международных соглашений, равно как и подготовки в надлежащие сроки докладов, требуемых в соответствии с некоторыми конвенциями.
While the Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties, it recommends that UNOCI further review its vehicle holdings and make necessary adjustments to align its vehicle holdings with the standard ratios. Хотя Консультативный комитет признает необходимость наличия у персонала Операции доступа к автотранспортным средствам для выполнения служебных обязанностей, он рекомендует ОООНКИ дополнительно проанализировать численность ее парка автотранспортных средств и скорректировать ее для приведения в соответствие со стандартными нормами.
Other efforts to attain greater efficiency include the conduct of an analysis of the utilization of military equipment with the aim of repatriating underutilized equipment to align the Mission's needs with actual requirements and a reduction in contingent rotation costs by 5 per cent. Прочие усилия по повышению эффективности включают в себя анализ использования военного имущества с целью вывоза недостаточно используемого имущества для приведения нужд Миссии в соответствие с фактическими потребностями и снижение затрат на ротацию контингентов на 5 процентов.
The variance between the resources proposed for 2015 and the appropriation for 2014 is mainly due to the adjustments made to align staff costs with the actual entitlements of the incumbents of the positions rather than applying a standard scale. Разница между объемом испрашиваемых на 2015 год ресурсов и ассигнованиями на 2014 год объясняется главным образом корректировками для приведения расходов по персоналу в соответствие с фактическим объемом выплат сотрудникам, а не применением стандартной шкалы.
The Secretary-General indicates that the Mission conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate, which led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate. Генеральный секретарь указывает, что Миссия провела полный обзор гражданского кадрового состава для приведения предлагаемого объема ресурсов в соответствие с новым мандатом, что позволило оптимизировать кадровые ресурсы, занимающиеся непосредственным обеспечением выполнения пересмотренного мандата.