The government of the autonomous community of Castile and León has appointed Don Alfonso Ceballos-Escalera y Gil, Marques de la Floresta and Vizconde de Ayala as (Chronicler of Arms for Castile and León). |
Правительство автономного сообщества Кастилии-Леон назначило дона Альфонсо де Себальоса-Эскалера-и-Гила, маркиза де ла Флореста и виконта де Айяла, Гербовым королём Кастилии и Леона. |
I am Prince Alfonso d'Aragona, Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. |
Я князь Альфонсо Арагонский, герцог Бишелье и князь Салерно |
And now, coming to the line, last year's Rookie of the Year, Casey Alfonso! |
А сейчас, к линии старта подъезжают... Лучший из новичков прошлого года - Кейси Альфонсо! |
Why are you so certain... that your mother was not having an affair with Don Alfonso? |
Почему вы так уверены, что у неё не было связи с доном Альфонсо? |
There can be no doubt that the Government headed by President Alfonso Portillo has recognized its share of responsibilities, not so much in the sphere of its intentions, but rather in the implementation of the commitments. |
Но не может быть никакого сомнения в том, что возглавляемое президентом Альфонсо Портильо правительство осознает свою долю ответственности, и не столько в сфере его намерений, сколько в выполнении его обязательств. |
In addition, I reiterated the request of President Alfonso Portillo of Guatemala, presented in this same Hall, with regard to considering the further extension of the mandate until the end of 2004. |
Кроме того, я повторяю просьбу президента Гватемалы Альфонсо Портильо, который находился в этом зале, в отношении рассмотрения вопроса о продлении мандата до конца 2004 года. |
Members were briefed by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, Ambassador Alfonso Valdivieso of Colombia, on the meeting of the Committee held on 10 January. |
Члены Совета заслушали также краткую информацию, представленную Председателем Комитета, учрежденного резолюцией 1267, послом Колумбии Альфонсо Вальдивьесо, о заседании Комитета, состоявшемся 10 января. |
The Vice-President of the Economic and Social Council, Luis Alfonso de Alba, gave an introductory speech in which he associated local governance and development with the Council's annual ministerial review theme of employment creation and productivity. |
Вступительное заявление также сделал заместитель Председателя Экономического и Социального Совета Луис Альфонсо де Альба, который указал на взаимосвязь между вопросами управления и развития на местном уровне и темой ежегодного обзора на уровне министров, посвященной созданию рабочих мест и повышению производительности. |
I may not be able to best Alfonso man to man - that doesn't mean I can't win. |
Если я не могу справиться с Альфонсо один на один, ещё не значит, что я не могу победить. |
The Norwegian envoys were well received by the Spanish court and the next year when they returned to Norway, they were accompanied by representatives of Alfonso X, King of Castile, León and Galicia - headed by the royal notary, Sira Ferrant. |
Норвежские послы были хорошо приняты при испанским дворе, а в следующем году, когда они вернулись в Норвегию, их сопровождали представители Альфонсо Х, короля Кастилии, Леона и Галиции во главе с королевским нотариусом Сирой Феррантом. |
Initially, he joined the Carlist army, but after the restoration of the monarchy, he joined the army of his cousin, Alfonso XII, in 1875. |
Первоначально он присоединился карлистской армии, но после восстановления монархии вступил в ряды королевской армии своего кузена, Альфонсо XII, в 1875 году. |
Alfonso, given his sympathy for the Colonna family, had enemies at Rome amongst the Orsini too, and it seems possible that the Orsini could have engineered the attempt on his life in July 1500. |
Между тем Альфонсо, учитывая его симпатии к семье Колонна, имел врагов в Риме в лице членов рода Орсини, и кажется вполне возможным, что именно они устроили покушение на герцога в июле 1500 года. |
His godparents were his paternal grandmother, Princess Isabel of Brazil, and maternal grandfather Prince Alfonso, Count of Caserta, Head of the royal house of the Two Sicilies. |
Его крестными родителями стали его бабка по отцовской линии, принцесса Изабелла Бразильская, и дед по материнской линии, принц Альфонсо, граф Казерта, глава королевского дома Обеих Сицилий. |
Ferdinand III received the Kingdom of Castile from his mother, Queen Berengaria in 1217 and the Kingdom of León from his father Alfonso IX in 1230. |
Фердинанд III получил Королевство Кастилию от своей матери Беренгарии Кастильской в 1217 году, и Королевство Леон от своего отца Альфонсо IX Леонского в 1230 году. |
Don't tell me you didn't get them all back from Alfonso |
Только не говори, что вы не забрали их назад у Альфонсо. |
Mr. Alfonso Martinez, Mr. Diaz Uribe, Ms. Gwanmesia, Mr. Joinet, Mr. Maxim, Ms. Mbonu and Mr. Mehedi subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились г-н Альфонсо Мартинес, г-н Диас Урибе, г-жа Гванмезия, г-н Жуане, г-н Максим, г-жа Мбону и г-н Михеди. |
It is encouraging that President Alfonso Portillo, when taking the oath of office in January 2000, stated that the agreements represented a "State agreement" and that his Government was committed to reinvigorating the peace process with social policies and the agreements as their central pillar. |
Вселяет оптимизм тот факт, что, вступая в должность в январе 2000 года, президент Альфонсо Портильо заявил, что соглашения являются «государственными соглашениями» и что его правительство привержено делу активизации мирного процесса, при этом центральными элементами будут социальная политика и соглашения. |
In view of the fact that a new Government will assume office in January 2004, President Alfonso Portillo requested in September 2002 that the MINUGUA mandate be extended until the end of 2004. |
С учетом того, что в январе 2004 года в стране начнет действовать новое правительство, в сентябре 2002 года президент страны Альфонсо Портильо обратился с просьбой продлить мандат МИНУГУА до конца 2004 года. |
His Eminence, Cardinal Della Rovere, begs an introduction to His Royal Highness King Ferrante of Naples, and His Highness' son, Prince Alfonso. |
Его Высокопреосвященство, Кардинал Делла Ровере, просит о праве быть представленным его королевскому высочеству Фердинанду, королю Неаполя, и сыну Его Высочества, принцу Альфонсо. |
In 1949, he retracted his renunciation of the throne of Spain, but in 1969, Don Jaime definitively renounced the Spanish succession in favour of his nephew, King Juan Carlos I of Spain, by petition of his son Alfonso de Borbón. |
В 1949 году он отказался от своего первоначального отказа от испанского престола, но в 1969 году дон Хайме окончательно отказался от испанской преемственности в пользу своего племянника короля Испании Хуана Карлоса I по ходатайству его сына Альфонсо де Бурбона. |
The entitlement of Afonso III of Portugal as King of Portugal and the Algarve would serve as a reaction to Alfonso X of Castile's claim to the Algarve and was designed to demonstrate the rights of the Portuguese monarch on the region concerned. |
Объявление Афонсу III Португальского себя королём Португалии и Алгарве было реакцией на претензии Альфонсо X Кастильского на Алгарве и было предпринято с целью продемонстрировать права португальского монарха на соответствующий регион. |
According to Gregorovius, "the youthful Alfonso was fair and amiable", "the most handsome young man ever seen in the Imperial city." |
Согласно Грегоровиусу, «молодой Альфонсо был справедливым и любезным», «самый симпатичный молодой человек, которого можно было встретить в императорском городе». |
Alfonso Vallejo's plays have been performed in New York, Miami, Mexico and other South American countries, Portugal, United Kingdom, France, Germany, Italy, Poland, many other countries. |
Пьесы Альфонсо Вальехо были поставлены в Нью-Йорке, Майами, Мексике и других странах Южной Америки, а также в Португалии, Великобритании, Франции, Германии, Италии, Польше и многих других странах. |
Eulalia and Antonio had two sons: Infante Alfonso, Duke of Galliera (1886-1975) Luis Fernando de Orleans y Borbón (1888-1945) After the birth of her younger son, Eulalia lived apart from her husband. |
У Эулалии и Антонио было два сына: Альфонсо де Орлеан и Бурбон (1886-1975) Луис Фернандо де Орлеан и Бурбон (1888-1945) После рождения младшего сына Эулалия стала жить отдельно от мужа. |
They had eight children: Carlos in 1530, Isabel in 1532, Juan in 1533, Álvaro circa 1535, Juana also circa 1535, Fernando in 1537, Dorotea in 1538, and Alfonso in 1539. |
В браке родилось восемь детей: Карлос в 1530, Изабель в 1532, Хуан в 1533, Альваро и Хуана 1535, Фердинандо в 1537, Доротея в 1538, и Альфонсо в 1539. |