It may be Douglas was awaiting news of the planned crusade against Granada and on learning that, despite the withdrawal of his allies, King Alfonso still intended to go to war, he finally set sail for Spain. |
Одновременно Дуглас ожидал новостей о планируемом крестовом походе против Гранады и, узнав, что, несмотря на отсутствие союзников, король Альфонсо ещё намеревался пойти на войну, он, наконец, отправился в Испанию. |
The Spanish Embassy in Portugal then issued the following official communiqué: Whilst His Highness Prince Alfonso was cleaning a revolver last evening with his brother, a shot was fired hitting his forehead and killing him in a few minutes. |
На следующий день португальская пресса опубликовала официальное сообщение посольства Испании: В то время, как Его Высочество принц Альфонсо чистил револьвер вечером вместе с братом, был произведён выстрел, пуля попала в лоб и убила его в течение нескольких минут. |
The Second Republic began on 14 April 1931 after the departure from Spain of King Alfonso XIII, following local and municipal elections in which republican candidates won the majority of votes in urban areas. |
Режим Второй Республики был установлен 14 апреля 1931 года, после побега короля Альфонсо XIII из Испании и последовавших за этим событием местных и муниципальных выборов, в которых республиканские кандидаты получили большинство голосов (за них голосовали преимущественно в городской местности). |
In 1970, Alfonso Vallejo finished his specialization in neurology and in 1977 presented his doctoral theses in medicine at the Universidad Autónoma de Madrid. |
В 1970 году Альфонсо Вальехо закончил специализацию по неврологии и в 1977 году защитил докторскую диссертацию в области медицины в Мадридском автономном университете. |
Malik, Hassan, Yusuf I and Alfonso XI reached a fresh truce agreement in 1334 and Malik was recalled to Morocco to aid his father against Tlemcen. |
Абд ал-Малик, Абуль-Хасан, Юсуф I и Альфонсо XI в 1334 году заключили новое перемирие, и Абд аль-Малик был отозван в Марокко, чтобы помочь отцу в усмирении Тлемсена. |
The war which followed was ended by Afonso III consenting to wed Beatriz de Guzmán, illegitimate daughter of Alfonso X, and to hold Algarve as a fief of Castile. |
Война, последовавшая вслед за этим, закончилась согласием Афонсу III жениться на Донне Беатрис ди Гузман, незаконнорождённой дочери Альфонсо X, и объявлением Алгарве феодальным поместьем Кастилии. |
Cecilia Caballero Blanco is the widow of the 24th President of Colombia, Alfonso López Michelsen, and served as First Lady of Colombia from 1974 to 1978. |
Сесилия Кабальеро Бланко - вдова 24-го президента Колумбии Альфонсо Лопеса Микельсена (1913-2007) и была первой леди Колумбии в 1974-1978 годах. |
On March 2, 2016, Alfonso Herrera and Ben Daniels were cast as Father Tomas Ortega and Father Marcus Lang. |
2 марта 2016 года Альфонсо Эррера и Бен Дэниелс получили роли отца Томаса Ортеги и отца Маркуса Кина соответственно. |
However, in response to Alfonso XI's victories of 1327-1330, the Marinid sultan of Morocco Abu Hasan sent forces in support of Muhammad IV to re-establish control of the Straits. |
Тем не менее, в ответ на победы Альфонсо XI в 1327-1330 годах, султан Марокко Абуль-Хасан Али I послал силы в поддержку Мухаммеда IV и вновь установил контроль над проливом. |
Shortly thereafter, Alfonso Perez de Tolosa left El Tocuyo (Venezuela) and went to Salazar de Las Palmas, through Cúcuta, but also had to turn back after losing many soldiers in clashes with the natives. |
Вскоре после этого, Альфонсо Перес де Толоса покинул Эль-Токуйо (Венесуэла) и отправился в Салазар-де-Лас-Пальмас, через Кукуту, но и тут пришлось повернуть назад, потеряв много солдат в столкновениях с местными жителями. |
The indignation against George on account of his first-named work was so great that he would probably have been compelled to leave Italy had not Alfonso V of Aragon given him protection at the court of Naples. |
Негодование против Георгия и его первых работ было настолько большим, что он вероятно был бы вынужден навсегда покинуть Италию, если бы Альфонсо Арагонский не предоставил ему своё покровительство при дворе Неаполя. |
Alfonso and Carmen separated in 1979, received a civil divorce 1982 and an annulment in 1986. |
Альфонсо и Кармен расстались в 1979 году, получили гражданский развод в 1982 году и аннулирование в 1986 году. |
For this reason it was widened and changed, in 1560 by Bartolomeo Ammannati and at the beginning of the 17th century by Giulio and Alfonso Parigi. |
По этой причине дворец был расширен и изменен в 1560г. Бартоломео Амманнати и в начале 17-го века Джулио и Альфонсо Парижи. |
Dear employer, all that is known a few weeks ago the CEO of Repsol YPF, Alfonso Cortina, he resigned and was replaced in office by Antoni Brufau. |
Уважаемый работодатель, все, что известно несколько недель назад генеральный директор Repsol YPF, Альфонсо Кортина, он ушел в отставку и был заменен в должности Антони Brufau. |
During his stays abroad, from 1966 to 1977 Alfonso Vallejo worked with a number of renowned specialists in Heidelberg, London, Amberes, Copenhagen, Berlin and Paris. |
Во время своего пребывания за границей с 1966 по 1977 год Альфонсо Вальехо сотрудничал с рядом известных специалистов в Гейдельберге, Лондоне, Амбересе, Копенгагене, Берлине и Париже. |
In the first, Alfonso and Ramon, seated at equal levels, with a scribe at work in the background, gesture towards a pile of charters. |
На первой, Альфонсо и Рамон, сидят на равных уровнях, с писцом на заднем плане, жестом они указывают на стопку грамот. |
However both Alfonso and Mindy prefer her to marry Gerardo's brother Rodrigo, a strange guy, medium and neurotic suffering from constant blackouts after which he does not remember where he was or what he did. |
Тем не менее, Альфонсо предпочитает, чтобы Минди вышла замуж за Херардо, брата Родриго, странного, полуневротического парня, который страдает от постоянных психических расстройств, после чего он не помнит, где он был или что он сделал. |
Cosimo de' Medici and Alfonso V of Aragon entered the Italic League, together with Pope Nicholas, with Francesco Sforza of Milan and with Venice. |
Козимо Медичи и Альфонсо V Арагонский вступили в Итальянскую лигу, совместно с папой Николаем, с Франческо Сфорца в Милане и с Венецией. |
Can they trace it back to Alfonso? |
Они смогут выйти через него на Альфонсо? |
Don't do it, Alfonso. |
Это не твоя работа, Альфонсо! |
I have enclosed a copy of a letter addressed to the President of Guatemala, Dr. Alfonso Portillo, protesting this flagrant violation of Belize's sovereignty and territorial integrity and calling for the speedy release of the security personnel. |
К настоящему прилагаю копию письма на имя президента Гватемалы д-ра Альфонсо Портильо, в котором заявлен протест по поводу этого вопиющего нарушения суверенитета и территориальной целостности Белиза и содержится призыв к скорейшему освобождению задержанных сотрудников сил безопасности. |
It is encouraging that, upon taking office in January 2000, President Alfonso Portillo embraced the accords as an obligation of the State and pledged to reinvigorate the peace process by promoting social policies based on the accords. |
Отрадно, что, вступив в должность в январе 2000 года, президент Альфонсо Портильо назвал выполнение этих соглашений обязанностью государства и обещал укреплять мирный процесс путем проведения такой социальной политики, которая опиралась бы на соглашения. |
Mr. Alfonso Martinez stressed the importance of the subject and suggested that the Working Group should undertake further work in the years to come regarding the follow-up to the World Conference. |
Г-н Альфонсо Мартинес подчеркнул важность этого вопроса и высказал предложение о том, чтобы в предстоящие годы Рабочая группа провела дополнительную работу в плане осуществления последующих мер в связи со Всемирной конференцией. |
Working paper on ways and means of developing cooperation between the Working Group and the Permanent Forum on Indigenous Issues submitted by Mr. Miguel Alfonso Martinez |
Рабочий документ по вопросу о путях и средствах развития сотрудничества между Рабочей группой и Постоянным форумом по вопросам коренных народов, представленный г-ном Мигелем Альфонсо Мартинесом |
But Alfonso XII and his line pushed them farther down the line of succession, while the death of Ferdinand, Carlos' elder brother, made them immediate heirs to the defunct throne of Two Sicilies. |
Но испанский король Альфонсо XII и его линия сместили их дальше по линии преемственности, в то время как смерть Фердинанда, старшего брата Карлоса, сделала их непосредственными наследниками несуществующего королевского престола Обеих Сицилий. |