Participating States, Albania among them, have exchanged information on imports, exports, legislation on State control over arms transfer, etc. |
Государства-участники включая Албанию, обмениваются информацией об импорте, экспорте, законодательстве о государственном контроле над передачей оружия и т.д. |
EEC Trust Fund for Support to Enhancing Regional Trade and Attracting New Investments to Albania |
Целевой фонд ЕЭК для содействия развитию региональной торговли и привлечения новых инвестиций в Албанию |
During 2005, the Special Rapporteur carried out two field missions, one to Albania, immediately followed by a mission to Greece. |
В 2005 году Специальный докладчик осуществил две полевые миссии: одну - в Албанию, за которой сразу же последовала миссия в Грецию. |
This report puts Albania among the 10 top countries for the fight against corruption in 2008. |
Авторы доклада включили Албанию в число 10 стран, которые в 2008 году вели самую активную борьбу с коррупцией. |
A visit to Colombia is scheduled for June 2009, and plans for visits to the Democratic Republic of the Congo and to Albania are being discussed. |
Поездка в Колумбию намечена на июнь 2009 года, а планы визитов в Демократическую Республику Конго и Албанию находятся в стадии обсуждения. |
Other countries, such as Albania, Romania and Ukraine, have laws on social assistance but no legal protection from abuse. |
В других странах, включая, например, Албанию, Румынию и Украину, есть законы о социальной защите, но защита от жесткого обращения законодательно не предусмотрена. |
The Division organized missions and meetings with Albania, Brunei Darussalam, Colombia and Tunisia to help strengthen e-government development in these Member States. |
Сотрудники Отдела выезжали в командировки в Албанию, Бруней-Даруссалам, Колумбию и Тунис и проводили встречи с представителями этих государств-членов в целях содействия укреплению деятельности по электронизации государственного управления. |
It urged Albania to amend relevant legislation to impose pre-trial detention as a measure of last resort and devise alternative measures thereto. |
Он настоятельно призвал Албанию изменить соответствующие законы, с тем чтобы они предусматривали применение досудебного задержания только в качестве крайней меры, и разработать по отношению к нему альтернативные меры пресечения. |
CRC urged Albania to abide by its UPR commitment to extend the age of leaving care to 18 years and provide appropriate support to children leaving institutions. |
КПР настоятельно призвал Албанию выполнять свое принятое в рамках УПО обязательство о повышении возраста выпуска из специализированных детских учреждений до 18 лет и обеспечить оказание соответствующей поддержки детям, выпускаемым такими учреждениями. |
CESCR urged Albania to amend the Law on the Status of Orphans to guarantee adequate assistance and support to children during the transition from State institutions to independent adulthood. |
КЭСКП настоятельно призвал Албанию изменить Закон о статусе сирот в целях обеспечения надлежащей помощи и поддержки детям в период перехода от содержания в специализированных детских учреждениях к самостоятельной жизни в качестве совершеннолетних лиц. |
It encouraged Albania in its efforts to regularize illegal housing situations and recommended that the Roma and Egyptian communities are duly included in such initiatives. |
Он призвал Албанию продолжить свои усилия по упорядочению положения с незаконным жильем и рекомендовал при осуществлении таких инициатив охватить надлежащим образом общины рома и "египтян". |
Ms. Shin asked for statistics on the number and percentage of women representing Albania internationally by rank and more information about the recruitment system for the foreign service. |
Г-жа Шин просит сообщить статистические данные о количестве и доле женщин, представляющих Албанию на международной арене, с разбивкой по рангам, а также дополнительную информацию о системе набора на дипломатическую работу. |
"NATO Secretary General welcomes Albania and Croatia as NATO members." |
Генеральный секретарь НАТО приветствует Албанию и Хорватию в качестве новых членов НАТО (неопр.). |
During the offensive inhabitants and IDPs sheltering in the area were forcibly evicted from their homes and, in some instances, ordered under threat to leave for Albania. |
В ходе этих нападений жители деревень и перемещенные лица, скрывавшиеся в этом районе, насильственно выселялись из своих домов и в некоторых случаях под угрозами принуждались к отъезду в Албанию. |
Furthermore, the relative scarcity of international representatives has left Montenegro without necessary support, including for resettlement, leading many IDPs to cross the border into Albania. |
Кроме того, относительная нехватка международных представителей оставляет Черногорию без необходимой поддержки, в том числе и с точки зрения расселения беженцев, в результате чего многие вынужденные переселенцы направляются через границу в Албанию. |
A team of land administration experts visited Albania in June 1998 and provided technical assistance to the Albanian land market plan. |
В июне 1998 года была организована поездка Группы экспертов в области управления земельными ресурсами в Албанию, которые оказали техническую помощь при разработке албанского плана развития земельного рынка. |
During her visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania she heard shocking testimonies of atrocities attributed to Yugoslav government forces and State-sponsored paramilitary groups in Kosovo. |
Во время своего визита в бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию Специальный докладчик выслушала шокирующие показания свидетелей о жестокостях, совершенных, как утверждается, югославскими правительственными силами и поддерживаемыми государством военизированными формированиями в Косово. |
The ISU undertook specialized support visits to Afghanistan, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Guinea-Bissau, Serbia, Tajikistan and Yemen in 2006. |
В 2006 году ГИП в порядке поддержки предприняла специализированные посещения в Албанию, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гвинею-Бисау, Йемен, Сербию, Таджикистан и Хорватию. |
They did, however, find Albanian witnesses who asserted that UCK members took captured Serbs, Albanians, and Roma into Albania, where they were killed. |
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты. |
Funds for UNIDO project proposals in the pilot countries, excluding Albania and Pakistan, are estimated at $61 million. |
Объем средств для реализации предложений ЮНИДО по проектам в странах экспериментального осуществления программ, исключая Албанию и Пакистан, оценивается в 61 млн. долл. США. |
AI referred to the recommendation of the Human Rights Committee in 2013, calling on Albania to "intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations". |
МА сослалась на рекомендацию Комитета по правам человека 2013 года, призывающую Албанию "активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена". |
Durham travelled extensively in the Balkans over the next twenty years, focusing particularly on Albania, which then was one of the most isolated and undeveloped areas of Europe. |
Следующие двенадцать лет она путешествовала по Балканам, в основном предпочитая Албанию, которая в то время была самой изолированной и слаборазвитой территорией Европы. |
The company achieved certification in ten countries around the world, including China, India, Portugal, Albania, Slovakia, Ukraine, Switzerland, Chile, Egypt and Lebanon. |
Компания прошла сертификацию в 10 странах мира, включая Китай, Индию, Португалию, Албанию, Словакию, Украину, Швейцарию, Чили, Египет и Ливан. |
These schools too were closed by the constitutional amendment of 1933, but Greece referred the case to the International Permanent Court of Justice, which forced Albania to reopen them. |
Эти школы были закрыты конституционными поправками 1933 года, но Греция передала дело в Международный постоянный суд, что вынудило Албанию открыть их. |
Fascist Italy had initially declared war and invaded Greece in October 1940, but the Hellenic Army initially managed to push back the invading forces into neighboring Albania, then an Italian protectorate. |
Фашистская Италия объявила войну и вторглась в Грецию в октябре 1940 года, но греческой армии первоначально удалось оттеснить силы захватчика в соседнюю Албанию, тогда итальянский протекторат. |