| The Executive Board discussed the report of the field visit to Albania and Uzbekistan from 9 to 23 August 1993. | Исполнительный совет рассмотрел доклад миссии, направленной в Албанию и Узбекистан в период с 9 по 23 августа 1993 года. |
| This is the strategy aimed at creating chaos and tension in order to drive out all Serbs and other non-Albanians from this Serbian province and create Greater Albania. | Это стратегия, направленная на создание хаоса и напряженности с целью изгнать всех сербов и других неалбанцев из этого сербского края и создать Великую Албанию. |
| When the convoy reached Gremnik, the paramilitary troops ordered thousands of IDPs back to Mitrovica, while the rest were deported to Albania. | Когда эта колонна подошла к Гремнику, члены военизированных групп приказали тысячам ЛПС вернуться в Митровицу, а остальные были депортированы в Албанию. |
| Women and children were ordered to walk to Ratkovac and from there to Albania. | Женщинам и детям было приказано идти в Ратковац, а оттуда - в Албанию. |
| OHCHR-KEO interviewed some of the prisoners who were released and deported to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia towards the end of the NATO campaign. | Сотрудники УВКПЧ-ЧОК опросили некоторых из заключенных, которые были освобождены и депортированы в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию в конце кампании НАТО. |
| (b) Expert missions to Albania and Kyrgyzstan; | Ь) Поездки экспертов в Албанию и Кыргызстан; |
| The Special Representative visited the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania from 10 to 13 April 1999 to assess first-hand the impact of the Kosovo crisis on children. | Специальный представитель посетил бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию 10-13 апреля 1999 года в целях непосредственного изучения последствий кризиса в Косово для детей. |
| In the area of investment promotion, salient examples include advisory missions to Albania and investment policy review and training activities in Uganda. | В области содействия инвестированию яркими примерами являются консультативные миссии в Албанию и обзор инвестиционной политики и деятельность по подготовке кадров в Уганде. |
| Many cross the border into and out of Kosovo, with recent evidence pointing to substantial numbers withdrawing into Albania. | Многие из них пересекают границу Косово в обоих направлениях, причем согласно самым последним сообщениям значительное их число перемещается в Албанию. |
| He also gave assurances that there would be no more forced returns to Kosovo or expulsions to Albania. | Он также дал заверения в том, что практика принудительного возвращения беженцев в Косово или же их высылки в Албанию будет прекращена. |
| The European Union also decided to set up an Advisory Mission to Albania to advise on humanitarian, economic, political and security-related developments. | Европейский союз постановил также направить консультативную миссию в Албанию для оказания консультационных услуг по гуманитарным, экономическим и политическим вопросам и проблемам безопасности. |
| Of the three defendants, he alone admitted to having visited Albania, but claimed this was to escape from the blood feud. | Из трех обвиняемых только он признал факт поездки в Албанию, заявив, однако, что он скрывался от кровной мести. |
| From 29 May to 2 June 2000, the Special Rapporteur undertook a mission to Albania. | С 29 мая по 2 июня 2000 года он посетил Албанию. |
| Information campaigns have been undertaken in a number of countries including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Ukraine, Albania and Romania. | В ряде стран, включая Болгарию, Чешскую Республику, Венгрию, Украину, Албанию и Румынию, были проведены информационные кампании. |
| On 2 November, 24 people attempted to cross the border from Kosovo into Albania at the Morina South crossing point. | 2 ноября 24 человека предприняли попытку перейти границу из Косово в Албанию в пункте пересечения границы «Морина южная». |
| At the same time, there were eight incidents of successful entry into either Kosovo or Albania, involving about 26 persons. | В то же время имели место 8 инцидентов, когда приблизительно 26 лицам удалось проникнуть либо в Косово, либо в Албанию. |
| Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. | Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров. |
| The period between April and June 1998 saw an increase in armed incidents that increased the number of displaced persons and triggered refugee flows into Albania. | В период с апреля по июнь 1998 года возросло число вооруженных инцидентов, что привело к увеличению количества перемещенных лиц и вызвало поток беженцев в Албанию. |
| In the first eight days, UNHCR reported that some 220,000 persons were forcibly expelled from Kosovo to Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. | В течение первых восьми дней, по сообщениям УВКБ, примерно 220000 человек были насильственно изгнаны из Косово в Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию и Черногорию. |
| In conclusion, the Chairman made a few remarks regarding his recent visit to Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia in July 1999. | В заключение Председатель выступил с несколькими замечаниями относительно своего последнего визита в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию в июле 1999 года. |
| At the same time, Albania has been a transit country for a significant number of asylum-seekers and illegal migrants. | ЗЗ. Нельзя забывать также, что через Албанию шел транзитный поток беженцев и незаконных мигрантов, направлявшихся в другие страны. |
| Were unaccompanied children continuing to leave Albania to live abroad? | Продолжают ли несопровождаемые дети покидать Албанию, чтобы жить за границей? |
| Eligible Albanian migrant workers living abroad who wished to participate in elections needed to return to Albania in order to do so. | Совершеннолетние албанские трудящиеся-мигранты, которые проживают за границей и желают участвовать в выборах, должны для этого возвратиться в Албанию. |
| Anti-corruption reforms have helped economic and other reforms to transform Albania into a secure country in Europe and into one of the most attractive places for foreign investors. | Антикоррупционные реформы помогли экономической и другим реформам превратить Албанию в надежную европейскую страну и в одно из наиболее привлекательных мест для иностранных инвесторов. |
| During the period under review, the Special Rapporteur undertook one country visit, to Albania, from 5 to 13 December 2011. | За отчетный период Специальный докладчик посетил одну страну, Албанию, поездку в которую он совершил 5-13 декабря 2011 года. |