In its Decision 2011/11 the Executive Body urged Albania, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia to provide their missing data. |
В своем решении 2011/11 Исполнительный орган настоятельно призвал Албанию, бывшую югославскую Республику Македония и Исландию представить свои недостающие данные. |
The HR Committee urged Albania to investigate all cases of blood feud-related crimes and bring perpetrators to justice. |
Комитет по правам человека настоятельно призвал Албанию расследовать все случаи преступлений на почве кровной вражды и привлекать виновных к ответственности. |
CRC urged Albania to establish an efficient multisectoral child protection system to ensure the prevention of violence against children. |
КПР настоятельно призвал Албанию создать эффективную межотраслевую систему защиты ребенка в целях предотвращения насилия в отношении детей. |
CAT urged Albania to prevent and to investigate, prosecute and punish human trafficking promptly and impartially. |
КПП настоятельно призвал Албанию оперативно и беспристрастно предотвращать и расследовать случаи торговли людьми, а также привлекать к суду и наказывать виновных. |
It urged Albania to set up a system to facilitate relations between the child and both parents after divorce. |
Он настоятельно призвал Албанию создать систему содействия поддержанию отношений между ребенком и обоими родителями после их развода. |
CRC urged Albania to ensure that asylum-seeking and refugee children had access to education. |
КПР настоятельно призвал Албанию обеспечить доступ к образованию детям из числа просителей убежища и беженцев. |
It encouraged Albania to prevent, investigate and prosecute perpetrators of offences committed with racial or xenophobic motives. |
Он призвал Албанию предотвращать и расследовать преступления на почве расизма или ксенофобии и преследовать лиц, виновных в их совершении. |
CoE-Commissioner urged Albania to provide adequate financial resources for awareness-raising campaigns about availability of free legal aid. |
Комиссар СЕ настоятельно призвал Албанию выделить надлежащие финансовые средства на проведение кампаний по повышению уровня осведомленности о наличии бесплатной правовой помощи. |
CoE-ACFC urged Albania to intensify its efforts to return property belonging to religious communities and grant fair and equitable compensation. |
СЕ-ККРК призвал Албанию активизировать свои усилия по возвращению имущества, принадлежащего религиозным общинам, и предоставлению им справедливой компенсации. |
CoE-ACFC encouraged Albania to improve the representation of national minorities in elected assemblies by removing all undue obstacles, including those enshrined in law. |
СЕ-ККРК призвал Албанию повысить представленность национальных меньшинств в выборных органах путем устранения всех неправомерных препятствий, в том числе закрепленных в законе. |
It urged Albania to develop a policy on supporting minority cultures and set up a fund to promote minority cultural identities. |
Он призвал Албанию разработать комплекс мер по оказанию поддержки культуре меньшинств и создать фонд содействия культурной самобытности меньшинств. |
CoE-ACFC encouraged Albania to increase its efforts to tackle the difficulties facing Roma pupils in the education system. |
СЕ-ККРК призвал Албанию активизировать усилия по решению тех проблем, с которыми сталкиваются учащиеся из числа рома в системе образования. |
It called on Albania to take urgent measures to tackle the problem of adult illiteracy among the Roma. |
Он просил Албанию принять срочные меры по решению проблемы, связанной с неграмотностью взрослых рома. |
It urged Albania to guarantee the funding necessary for the effective implementation of the National Action Plan 2010-2015 for the Decade of Roma Inclusion. |
Он призвал Албанию гарантировать выделение необходимых средств для эффективного осуществления Национального плана действий на 2010-2015 годы по осуществлению Десятилетия интеграции рома. |
The Panel was able to visit Albania to better understand the organization of the shipments and was provided with all the requested information. |
Группа смогла посетить Албанию, чтобы лучше понять организацию этих перевозок, и получила всю запрошенную информацию. |
It encouraged Albania to proceed with strategies to ensure social integration of the minorities for the full enjoyment of their rights. |
Она призвала Албанию продолжать осуществлять стратегии в области обеспечения социальной интеграции меньшинств, с тем чтобы они могли в полном объеме пользоваться своими правами. |
It nevertheless congratulated Albania for fulfilling the 30 per cent quota for women in the Council of Ministers. |
Тем не менее она поздравила Албанию с заполнением 30-процентной квоты для женщин в Совете министров. |
It noted efforts to combat domestic violence and encouraged Albania to challenge the stereotypes that fostered such a scourge. |
Он отметил усилия в области борьбы с бытовым насилием и призвал Албанию бороться со стереотипами, которые лежат в основе этого явления. |
Australia encouraged Albania to build on the success of the 2013 elections to increase democracy and move towards European integration. |
Австралия призвала Албанию развивать успех, который обеспечили выборы 2013 года, в целях укрепления демократии и перехода к процессу европейской интеграции. |
It urged Albania to continue steps to prevent torture; particularly the enforcement of the Criminal Code regarding deprivation of liberty and humane treatment. |
Она настоятельно призвала Албанию продолжать предпринимать усилия в целях предотвращения пыток и, в частности, обеспечить практическое применение положений Уголовного кодекса, касающихся лишения свободы и гуманного обращения. |
It urged Albania to intensify efforts to prevent violence against women in all its forms. |
Она настоятельно призвала Албанию активизировать усилия в целях предотвращения насилия в отношении женщин во всех его формах. |
It urged Albania to adopt a law on national minorities, to ensure that all minorities could exercise their rights equally. |
Она настоятельно призвала Албанию принять закон о национальных меньшинствах и обеспечить, чтобы все меньшинства могли пользоваться своими правами на равной основе. |
At its tenth meeting, the Committee decided to invite Albania, Azerbaijan and Croatia to engage in the Consultation Process. |
На своем десятом совещании Комитет постановил призвать Албанию, Азербайджан и Хорватию принять участие в процессе консультаций. |
The Coordinator congratulated Albania, Chile and Cuba on submitting their first national annual reports in 2013. |
Координатор поздравил Албанию, Кубу и Чили с представлением их первых национальных годовых докладов в 2013 году. |
Albania's where I'd go if I was retiring. |
Я бы поехал в Албанию, если когда-нибудь вышел на пенсию. |