At the forty-ninth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States: Albania, Australia, Central African Republic, Germany, Guatemala, Honduras, Indonesia, Nicaragua, Russian Federation, Swaziland, Thailand and Uganda. |
На сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея должна будет заменить следующие государства: Австралию, Албанию, Гватемалу, Германию, Гондурас, Индонезию, Никарагуа, Российскую Федерацию, Свазиленд, Таиланд, Уганду и Центральноафриканскую Республику. |
Enforcement of sanctions had not only cut off one of Albania's key export markets but also destroyed or disrupted important supply channels for essential imports to the Albanian economy. |
Введение санкций не только отрезало Албанию от одного из ее основных экспортных рынков, но и привело к разрушению или нарушению важных каналов снабжения экономики Албании необходимыми импортными товарами. |
concerning the EU, extending preferential trade agreements to other transition economies (i.e. CIS States, Albania and former Yugoslavian Republics); |
применительно к ЕС - распространение преференциальных торговых соглашений на другие страны с переходной экономикой (например, на государства СНГ, Албанию и бывшие югославские республики); |
The best testimony to this is the invitation extended to the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, who has visited Albania several times to see on the spot the situation of the Greek minority. |
Наилучшим доказательством этому является приглашение, направленное Верховному комиссару СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, г-ну ван дер Штулу, который несколько раз посещал Албанию, для того чтобы увидеть на месте положение греческого меньшинства. |
In July 1995, during an advisory mission undertaken to Albania, two projects were formulated on reform of the correctional system and on juvenile justice, in accordance with United Nations standards and norms. |
В июле 1995 года в ходе консультативной миссии в Албанию было разработано два проекта о реформе пенитенциарной системы и о правосудии в отношении несовершеннолетних в соответствии со стандартами и нормами Организации Объединенных Наций. |
In 1998, the independent expert visited five countries - Albania, Bulgaria, France, Portugal and Yemen - where she found that efforts to combat poverty had had positive results. |
В 1998 году независимый эксперт посетил пять стран: Албанию, Болгарию, Йемен, Португалию и Францию, которые, по ее мнению, накопили позитивный опыт борьбы с нищетой. |
When NATO began its air campaign against the Federal Republic of Yugoslavia on 24 March 1999 and thousands of Kosovar Albanians began streaming out of Kosovo with allegations of atrocities, the Prosecutor immediately responded by dispatching teams of investigators to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Когда 24 марта 1999 года НАТО начала наносить удары с воздуха по Союзной Республике Югославии и тысячи косовских албанцев начали покидать Косово и сообщать о зверствах, Обвинитель немедленно отреагировала на это, отправив группы следователей в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию. |
Of the perhaps 25,000 refugees that have crossed into Albania, many have moved abroad, and significant numbers have taken refuge in Tirana and Durres. |
Из, пожалуй, 25000 беженцев, которые пересекли границу и перешли в Албанию, многие уехали за рубеж, и большое число других беженцев нашли убежище в Тиране и Дурресе. |
A new outbreak of violence in early June led to an influx of refugees to Albania and to an increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro. |
Новая вспышка насилия в начале июня привела к притоку беженцев в Албанию и увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, в Косово и Черногории. |
Over 10,000 of them have fled to Albania, most of them women, children and the elderly. |
Из них свыше 10000 человек, в основном женщины, дети и старики, бежали в Албанию. |
In May 1999 the High Commissioner herself undertook a mission to assess the situation and visited the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and both Serbia and Montenegro. |
В мае 1999 года Верховный комиссар сама совершила поездку в целях оценки сложившегося положения и посетила бывшую югославскую Республику Македонию, Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, а также Сербию и Черногорию. |
The Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office, Mr. Franz Vranitzky, paid several visits to Albania in an effort to promote political compromise towards holding parliamentary elections according to procedures acceptable to all parties. |
Личный представитель действующего Председателя ОБСЕ г-н Франц Враницкий нанес в Албанию несколько визитов в попытке содействовать достижению политического компромисса для проведения парламентских выборов в соответствии с процедурами, которые были бы приемлемы для всех партий. |
Missions are envisaged in Albania, Belarus, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Latvia, the Russian federation and Slovenia; others may well be forthcoming. |
Запланированы поездки в Албанию, Беларусь, Болгарию, Боснию и Герцеговину, Латвию, Российскую Федерацию и Словению; могут быть также проведены поездки и в другие страны. |
It should be noted that the first three pilot missions of international land administration experts were organized in Albania (June 1998), Armenia (November 2000) and Georgia (May 2001). |
Следует отметить, что первые три экспериментальных миссии международных экспертов по управлению земельными ресурсами были организованы в Албанию (июнь 1998 года), Армению (ноябрь 2000 года) и Грузию (май 2001 года). |
In April and November 2000, OHCHR sent specialists to Albania to assist the OSCE mission in including a gender component in its training programme for national police. |
В апреле и ноябре 2000 года УВКПЧ направляло специалистов в Албанию для оказания помощи миссии ОБСЕ по вопросам включения гендерного компонента в ее программу подготовки для служащих национальной полиции. |
These social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Cost Rica, Haiti, Guatemala and Madagascar. |
Эти программы социального развития были распространены на Албанию, Гаити, Гватемалу, Индию, Индонезию, Камерун, Коста-Рику, Мадагаскар, Мексику, Польшу, Словакию, Филиппины и Чад. |
In line with Security Council resolution 1535, the Branch participated in the Counter-Terrorism Committee's country visits to Albania, Thailand, Algeria and the United Republic of Tanzania. |
Действуя в соответствии с резолюцией 1535 Совета Безопасности, представители Сектора участвовали в наносимых Контртеррористическим комитетом страновых визитах в Албанию, в Таиланд, в Алжир и в Объединенную Республику Танзанию. |
Young women from Moldavia, Romania, Ukraine, Russia, and Bulgaria are routed into Albania through Romania, Serbia, and either Montenegro or Macedonia. |
Молодые женщины из Молдовы, Румынии, Украины, России и Болгарии направляются в Албанию через Румынию, Сербию и либо Черногорию, либо Македонию. |
Despite elections held under international pressure and three subsequent changes of the regime, stability and law and order have not been achieved and Albania continues to be riven by severe social problems. |
Несмотря на выборы, проведенные под международным давлением, и три последовавших друг за другом смены режима, стабильность и правопорядок так и не обеспечены, и Албанию продолжают разрывать серьезные социальные проблемы. |
In parallel, we commend UNMIK for pursuing a regional approach to combating organized crime, involving Montenegro, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Furthermore, cooperation between Serbian police and UNMIK seems to be improving, thereby allowing enforced action against criminals. |
Одновременно мы приветствует использование МООНК регионального подхода в борьбе с организованной преступностью, который охватывает Черногорию, Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию. Кроме того, сотрудничество между сербской полицией и МООНК, по-видимому, улучшается, что позволяет укреплять меры с преступниками. |
For example, one telecommunications staff member said he had been requested for Albania in early April 1999, but arrived there only in May since it took over a month to process the travel request. |
Например, один сотрудник по телекоммуникациям сказал, что его просили прибыть в Албанию в начале апреля 1999 года, однако он приехал туда только в мае, поскольку для оформления заявления на поездку потребовалось более месяца. |
In 2006, the ISU undertook process support visits to Afghanistan, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Guinea-Bissau, Serbia, Tajikistan and Yemen, and, provided some form of advice to all 24 relevant States Parties. |
В 2006 году ГИП предприняла визиты в русле функциональной поддержки в Албанию, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гвинею-Бисау, Йемен, Сербию, Таджикистан и Хорватию и предоставляла в том или ином виде консультации всем 24 соответствующим государствам-участникам. |
In order to ensure effective and sustainable control, KFOR MNBs have deployed checkpoints on the main border-crossing points from Kosovo to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, primarily to prevent the illegal traffic of weapons and military equipment. |
В целях обеспечения эффективного и постоянного контроля МНБ СДК развернули на основных пунктах пересечения границы из Косово в бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию контрольно-пропускные пункты, в первую очередь в целях предотвращения незаконного ввоза оружия и военного снаряжения. |
On 8 January, as the OSCE Chairman-in-Office, Knut Vollebaek, began his visit to Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, Kosovo Albanian paramilitary units attacked a Yugoslav Army convoy north-east of Kosovska Mitrovica, capturing eight army personnel, including several conscripts. |
8 января, когда действующий Председатель ОБСЕ г-н Кнут Воллебэк начал свой визит в Албанию и Союзную Республику Югославию, военизированные формирования косовских албанцев совершили нападение на колонну югославской армии к северо-востоку от Косовска-Митровицы, захватив восемь военнослужащих, включая несколько призывников. |
Second, we would be grateful for support in off-loading and immediate storage of aid arriving by sea or air into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Во-вторых, мы были бы признательны за помощь в разгрузке товаров и в организации незамедлительного хранения предметов помощи, прибывающей по морю или воздуху в Албанию и в бывшую югославскую Республику Македонию. |