Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Aiming - Направленные"

Примеры: Aiming - Направленные
No temporary measures have been adopted in the Republic of Macedonia, aiming at the implementation of the actual equality between men and women, as this right is protected at constitutional level. В Республике Македонии не были приняты какие-либо временные меры, направленные на обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами, так как это право гарантируется на конституционном уровне.
As the Council will have noted, many African countries have effectively adhered to all efforts and principles aiming to ensure that crime does not gone unpunished, including the Rome Statute of the International Criminal Court. Как Совет, вероятно, заметил, многие африканские страны активно поддерживали все усилия и принципы, в частности Римский статут Международного уголовного суда, направленные на то, чтобы преступления не оставались безнаказанными.
Acknowledging that environmental technologies and practices aiming at protecting the land and marine environment, biodiversity and natural resources can secure a future of welfare for our region, признавая, что экологически чистые технологии и практика, направленные на обеспечение защиты сухопутной и морской среды, биоразнообразия и природных ресурсов, могут обеспечить будущее благополучие нашего региона,
Improvement of plant efficiency (e.g. aiming at lowering production costs) may involve a number of measures designed to conserve fuel (coal) and, as a result, reduce the amount of mercury emissions. Повышение эффективности станции (например, направленные на снижение себестоимости производства) может включать ряд мер, направленных на экономию топлива (угля) и, как следствие, уменьшение выбросов ртути.
By contrast, politically oriented dialogue projects, for instance those aiming to foster national, regional or international peace, typically require a maximum of inclusiveness in the sense that people from the most widely differing religious or belief backgrounds should have a chance to participate. И наоборот, проекты диалога с политической направленностью, например направленные на укрепление национального, регионального или международного мира, как правило, требуют максимальной инклюзивности в том смысле, чтобы быть открытыми для участия людей, исповедующих самые разные религии или убеждения.
In this respect, initiatives aiming at the completion of the European integration of all Western Balkans, such as the Greek initiative "Agenda 2014", are welcome. В этой связи приветствуются инициативы, направленные на завершение европейской интеграции всех Западных Балкан, таких как выдвинутая Грецией инициатива «Повестка дня на 2014 год».
The Road Safety Institute "Panos Mylonas" is ready to design, implement and coordinate programmes and actions aiming to change road safety culture and behaviour. Институт безопасности дорожного движения "Панос Милонас" готов разрабатывать, осуществлять и координировать программы и мероприятия, направленные на изменение культуры и поведения в области безопасности дорожного движения.
For example, it defined political activity as any action aiming to change public opinion, which was in fact the essence of the work carried out by most civil society organizations involved in defending human rights. Например, политической деятельностью в соответствии с ним считаются любые действия, направленные на изменение общественного мнения; но это является сутью работы большинства организаций гражданского общества, занимающихся защитой прав человека.
Continue the steps aiming at combating corruption and achieve the efforts to develop national mechanisms in this regard (Sudan); продолжать осуществлять шаги, направленные на борьбу с коррупцией, и в этой связи предпринять усилия по развитию национальных механизмов (Судан);
The Plan integrates policies to prevent and combat the phenomenon, based on a horizontal approach with a particular emphasis on awareness-raising and information campaigns, training professionals and protecting the victims, aiming towards their reinsertion into social life. Этот план включает стратегии, направленные на борьбу с этим явлением, основанные на горизонтальном подходе, с уделением особого внимания повышению информированности, проведению информационных кампаний и профессиональной подготовке, а также защите жертв и их реинтеграции в общественную жизнь.
Efforts aiming at poverty reduction, combating land degradation and reducing loss of biological diversity and ecosystem services as well as enhancing adaptive capacity are more likely to succeed than uncoordinated efforts. Усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты, борьбу с деградацией земель и борьбу с утратой биологического разнообразия и экосистемных услуг, а также на укрепление адаптационного потенциала, имеют большие шансы на успех по сравнению с нескоординированными усилиями.
It should be recalled that deliberations aiming to reform the Security Council began in January 1994 and that, although the Working Group has made progress, particularly during its sixty-first session, positions as summarized above remain far apart. Следует напомнить о том, что обсуждения, направленные на реформирование Совета Безопасности, начались в январе 1994 года и, хотя Рабочая группа добилась определенного прогресса, в частности в ходе шестьдесят первой сессии, изложенные выше позиции все еще значительно расходятся друг от друга.
In addition, the Council introduced new provisions, aiming at further strengthening the sanctions regime and ensuring the continued development of fair and clear procedures for listing, de-listing and exemptions to the measures. Кроме того, Совет внес новые положения, направленные на дальнейшее укрепление режима санкций и обеспечение дальнейшего развития справедливой и прозрачной процедуры включения в перечень, изъятия из перечня и исключения из мер.
These countries experienced profound changes in land use and land ownership structure, changes aiming to turn land into a major source of sustainable social and economic development for local communities. В этих странах произошли кардинальные изменения в структурах землепользования и земельных прав, изменения, направленные на превращение земли в важнейший источник устойчивого социально-экономического развития местных общин.
At the same time the on going programmes aiming to foster entrepreneurship, although not specifically designed for women, are also entirely open to their participation and they managed to effectively attract this target group. В то же время реализуемые в данный момент программы, направленные на поощрение предпринимательства, хотя и не предназначены конкретно для женщин, полностью открыты для их участия, и им удалось эффективно привлечь к себе внимание этой целевой группы.
The editing and validation strategy adopted for handling the 2001 Italian census data was characterized by methodological and technical innovations aiming to tackle specific editing problems. Для стратегии редактирования и проверки данных, принятой для обработки данных итальянской переписи 2001 года, были характерными методологические и технические новшества, направленные на решение специфических задач редактирования.
Another justification to the exception has been found, by the supporters of this view, in the incompatibility of immunity with the proposition that serious international crimes are subject to universal jurisdiction or other mechanisms aiming at the universal punishment of such crimes. Сторонники этой точки зрения нашли еще одно обоснование этому исключению в несовместимости иммунитета с утверждением, что в отношении серьезных международных преступлений применяются универсальная юрисдикция или другие механизмы, направленные на всестороннее наказание за такие преступления.
The Committee also urges the State party to ensure that its national machinery develop policies and programmes aiming at achieving gender equality in a comprehensive and effective manner and within a human rights framework. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы его национальные механизмы разработали политику и программы, направленные на достижение равноправия мужчин и женщин всеобъемлющим и эффективным образом и на базе прав человека.
Syria recommended that Cuba continue in its firm commitment to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination, as well as in its consistent support for all efforts aiming at putting an end to all types of foreign occupation. Сирия рекомендовала Кубе сохранять ее твердую приверженность делу поддержки инициатив в интересах обеспечения права народов на самоопределение, а также продолжать последовательно поддерживать все усилия, направленные на ликвидацию всех видов иностранной оккупации.
It welcomed the initiatives aiming at increasing the participation of women in the political and social sphere, especially with regard to the national commitments to the Millennium Development Goals. Она приветствовала инициативы, направленные на повышение участия женщин в политической и социальной жизни, особенно в том, что касается выполнения национальных обязательств по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Riparian Parties may adopt programmes and management plans aiming not only at preventing or combating pollution, but also at improving the quality of groundwater through the reversal, to the extent possible, of the concentration of pollutants in groundwater. Прибрежные стороны могут принять программы и планы управления, направленные не только на предотвращение или борьбу с загрязнением, но и на улучшение качества подземных вод путем нормализации, насколько возможно, концентрации загрязнителей в подземных водах.
Continue the efforts aiming at further promoting the rights of persons with disabilities and increasing their employment and their integration to the labour market (Algeria); 109.155 продолжать прилагать усилия, направленные на дальнейшее поощрение прав инвалидов, рост их занятости и их участие в рынке труда (Алжир);
(b) Corrective Policies, aiming at the enhancement of the position of female workers, such as the prohibition to lay off women for the reason of marriage, pregnancy or delivering baby; Ь) корректирующие программы, направленные на улучшение положения работниц, например запрещение увольнения женщин по причине вступления в брак, беременности или родов;
(c) Non-discriminative Policies, aiming at reaching the equality of rights and responsibilities between male and female workers, such as wage, official work and etc. с) программы противодействия дискриминации, направленные на достижение равенства прав и обязанностей работающих мужчин и женщин, например в вопросах заработной платы, официальной работы и т.д.
It also takes note of the various programmes aiming at bringing a gender perspective to the field of education, such as the Women and Science Programme, which targets students from secondary and higher education. Комитет также принимает к сведению различные программы, направленные на интеграцию гендерной перспективы в сфере образования, такие как Программа "Женщины и наука", ориентированная на учащихся системы среднего образования и студентов вузов.