Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Aiming - Направленные"

Примеры: Aiming - Направленные
In the context of Measure 3.1, services of a supportive nature will become available, aiming at combating poverty and social exclusion. В рамках меры 3.1 станут доступны услуги по предоставлению помощи, направленные на борьбу с бедностью и социальной изоляцией.
Supports all regional efforts aiming at a peaceful settlement of the conflict; поддерживает все региональные усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта;
When decisions are made on subsidies, projects aiming to keep young persons away from groups that disseminate racist ideas have been considered especially important. При принятии решений, касающихся субсидий, особо важными считаются проекты, направленные на то, чтобы уберечь молодежь от влияния групп, распространяющих расистские идеи.
There was evidence to suggest that developing countries might well benefit from aiming to improve their expenditure capacity by increasing revenue. Имеются данные, позволяющие предположить, что развивающимся странам пошли бы на пользу усилия, направленные на повышение их возможностей в плане ассигнований путем увеличения поступлений.
Countries in the subregion are currently aiming at rebalancing their policies and strategies to address the problem by increasingly emphasizing effective preventive policies. Расположенные в этом субрегионе страны принимают в настоящее время меры, направленные на переориентацию своей политики и стратегий на решение этой проблемы путем активизации эффективных профилактических мероприятий.
Annex C to the Agreement establishes detailed provisions aiming at rendering the control, inspection and approval procedures non-discriminatory and as efficient as possible taking into account legitimate commercial interests. В приложении С к Соглашению содержатся подробные положения, направленные на предупреждение дискриминационного характера процедур контроля, инспектирования и одобрения и на обеспечение их максимально возможной эффективности с учетом законных коммерческих интересов.
In general, Greece recognizes that the structural changes aiming at the promotion of development and improvement of national resources in third countries require significant international support. В целом Греция признает, что структурные изменения, направленные на содействие развитию и укрепление национальных ресурсов в третьих странах, требуют значительной международной поддержки.
Orders and instructions to law enforcement officers aiming at transmitting the spirit of the Convention Приказы и инструкции сотрудникам правоохранительных органов, направленные на обеспечение духа Конвенции
Other activities aiming at the integration of foreigners into the educational system Другие меры, направленные на обеспечение интеграции иностранцев в систему образования
These mechanisms have provided States with numerous recommendations aiming to ensure equality and non-discrimination, and to protect and promote women's civil, cultural, economic, political and social human rights. Эти механизмы высказали государствам многочисленные рекомендации, направленные на обеспечение равенства и недискриминации, а также на защиту и поощрение гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав человека женщин.
The Kigali Declaration and Plan of Action were adopted, as well as various recommendations aiming at encouraging national Governments to ensure the full equality of men and women. Были приняты Кигальская декларация и План действий, а также различные рекомендации, направленные на побуждение национальных правительств к обеспечению всестороннего равенства между мужчинами и женщинами.
At its first and second sessions the Working Group adopted conclusions and recommendations aiming, inter alia, at eliminating racial profiling and discrimination against people of African descent. На своих первой и второй сессиях Рабочая группа приняла выводы и рекомендации, направленные, в частности, на устранение расового подхода и ликвидацию дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
The EAGER Group had held two workshops, aiming at congruency between emission models and emission inventory approaches. Группа ЕНСКВ провела два рабочих совещания, направленные на сближение моделей выбросов и подходов к ведению кадастров выбросов.
Japan's draft resolutions, aiming at the realization of a peaceful and safe world free of nuclear weapons, have been adopted with the overwhelming support of the international community. Представляемые Японией проекты резолюций, направленные на построение мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, принимались при поддержке практически всего международного сообщества.
Brazil has been developing technical cooperation projects aiming at promotion of access to water in countries where water resources are scarce, focusing in particular on low-income communities. Бразилия разрабатывает проекты технического сотрудничества, направленные на расширение доступа к питьевой воде в странах со скудными водными ресурсами, при этом основное внимание сосредоточено на странах с низким уровнем дохода.
(b) The efforts of the State party aiming at immunization and the eradication of endemic and infectious diseases; Ь) усилия государства-участника, направленные на проведение вакцинации и сокращение масштабов эндемических и инфекционных заболеваний;
Develop programmes and campaigns aiming at combating discrimination against girls in schools (Brazil); 89.89 разработать программы и кампании, направленные на борьбу с дискриминацией девочек в школах (Бразилия);
Furthermore the Ministry of Interior supports projects aiming to better the living conditions of both persons granted international protection and asylum seekers using the sources of the European Refugee Fund to complement national actions. Кроме того, Министерство внутренних дел поддерживает проекты, направленные на улучшение условий проживания как лиц, получивших международную защиту, так и просителей убежища, используя для этого источники Европейского фонда помощи беженцам, которые дополняют меры на национальном уровне.
In 1989, major reforms were launched in the area of social policy, including reforms aiming at softening traditional gender stereotypes concerning child care. В 1989 году в сфере социальной политики были развернуты масштабные реформы, включая реформы, направленные на ослабление традиционных гендерных стереотипов в отношении ухода за детьми.
On the recommendation of the investigator, the operative search organs continued to carry out actions aiming at identifying the persons responsible for the crime. По рекомендации следователя оперативно-розыскные органы продолжили осуществлять действия, направленные на установление лиц, виновных в совершении преступления.
On 28 March 2008 the President of Georgia came up with new proposals aiming to facilitate peaceful resolution of the conflicts on the territory of Georgia. 28 марта 2008 года президент Грузии выдвинул новые предложения, направленные на содействие мирному урегулированию конфликтов на территории Грузии.
The Summit committed the membership to implementing operational reforms, aiming at a more effective, efficient, coherent, coordinated and better-performing United Nations System. Участники Саммита поручили государствам-членам проводить оперативные реформы, направленные на повышение эффективности, действенности, слаженности, скоординированности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций.
Regulatory systems in developed countries, aiming at better risk management and consumer protection, did not work and needed to be re-evaluated. Системы регулирования в развитых странах, направленные на улучшение учета факторов риска и повышение степени защиты потребителей, не сработали и подлежат переоценке.
The Special Rapporteur urges the Government of Ukraine and relevant national bodies to further develop actions aiming to guarantee that crimes against media professionals and opinion-makers will not go unpunished. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Украины и соответствующие национальные органы и далее развивать меры, направленные на обеспечение того, чтобы преступления в отношении работников средств массовой информации и лиц, формирующих общественное мнение, не оставались безнаказанными.
The Committee encourages the State party to continue to give support, including financially, to projects aiming at poverty reduction. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать поддерживать, в том числе в финансовом плане, проекты, направленные на сокращение масштабов нищеты.