Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Ahead - Задач"

Примеры: Ahead - Задач
You can rest assured of the support and cooperation of my delegation in the task ahead. Я заверяю Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в процессе решения стоящих перед нами задач.
President Karzai is well aware of the urgency of certain key tasks ahead. Президент Карзай отчетливо сознает неотложность ряда ключевых задач, которые предстоит выполнить.
Peace is not yet irreversible - the tasks ahead require the strong commitment of all concerned. Мирный процесс не принял пока необратимого характера - выполнение остающихся задач требует решительной приверженности всех соответствующих сторон.
Perhaps more important, we recognized the urgency of that endeavour and the need for collective determination and cooperation in the tasks ahead. Вероятно, важнее всего то, что мы признали срочность и настоятельность этого дела и необходимость в коллективной решимости и сотрудничестве в решении предстоящих задач.
Starting from now, let us think about the strategy for what lies ahead. Уже сегодня необходимо задуматься о стратегии решения будущих задач.
The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач.
Moving ahead also demands major social dialogue to shape common objectives and strategies and make the necessary compromises. Продвижение вперед требует также проведения масштабного общественного диалога для постановки общих задач, выработки стратегических решений и достижения необходимых компромиссов.
The Chair of the Executive Committee warned, however, that many challenges still lay ahead. Вместе с тем Председатель Исполнительного комитета высказал предостережение о том, что впереди нас ждет немало проблем и задач.
A number of speakers, however, cautioned that difficult challenges still lay ahead. Вместе с тем ряд ораторов высказали предостережение по поводу тех трудных проблем и задач, которые нас ожидают в будущем.
The Board's efforts to further all these issues are expected to continue in the period ahead. Ожидается, что в предстоящий период усилия Совета по решению этих задач будут продолжены.
Privatization has been moving ahead slowly but surely in compliance with the stated goals and objectives. Процесс приватизации развивался медленно, но уверенно с точки зрения поставленных целей и задач.
Appreciating that there will be difficult decisions ahead as goals, targets and indicators are narrowed and culled, she suggests some key issues for a future development agenda. Сознавая, что в будущем предстоит принимать непростые решения по отбору и отсеву целей, задач и показателей, она предлагает некоторые ключевые вопросы для включения в будущую повестку дня в области развития.
Late in 2012, the interdepartmental working group decided on the broad approaches to be used to tackle the work ahead. В конце 2012 года междепартаментская рабочая группа приняла решение в отношении общих подходов, которые будут использоваться для решения стоящих перед ней задач.
In looking ahead, he stated that the "green economy" theme was an opportunity to develop goals and priorities that would go beyond 2015. Коснувшись дальнейших перспектив, он отметил, что тема «зеленой экономики» открывает возможность для постановки целей и приоритетных задач, которые будут охватывать период и после 2015 года.
A particularly challenging period lies ahead in the light of evolving international political agendas and the multifaceted transition planned in Afghanistan in 2014. В свете меняющихся международных политических задач и многостороннего переходного процесса, намеченного в Афганистане в 2014 году, предстоящий период будет особенно сложным.
However, continued disputes between the Federal Government and regional authorities in "Juba-land", Puntland and "Somaliland" underlined the vast scale of the task ahead. Вместе с тем продолжающиеся споры между федеральным правительством и региональными властями «Джуббаленда», «Пунтленда» и «Сомалиленда» подчеркивают масштабность предстоящих задач.
On behalf of the African Group, I assure you and the Bureau of our full support and cooperation in addressing the tasks ahead. От имени Группы африканских государств я заверяю Вас и Бюро в нашей полной поддержке и сотрудничестве в решении стоящих перед Вами задач.
A major challenge ahead will be how to improve coherence between migration policy and other affected policy areas. Одной из наиболее важных задач в будущем будет обеспечение более тесной увязки между политикой в области миграции и политикой в других связанных с ней областях.
It awaits the opportunity to report to the Commission, at its eleventh session, on progress made in meeting the challenging but exciting tasks ahead. Он ожидает возможности доложить Комиссии на ее одиннадцатой сессии о решении сложных, но интересных задач, стоящих перед ним.
This will provide recipient countries a clearer understanding of the context in which these institutions operate and the complexity of the tasks ahead. Это обеспечит странам/реципиентам возможность более четкого понимания контекста, в котором работают эти институты, и сложности грядущих задач.
In this context, he would welcome the cooperation and involvement of the specialized professional units of UNCTAD in the massive task which lay ahead. В этой связи он высказался за сотрудничество и участие специализированных профессиональных подразделений ЮНКТАД в решении стоящих впереди масштабных задач.
The purpose of the discussions would be to bring a recommendation to the Board for constructive and competent involvement by UNCTAD in the tasks ahead. Цель этих обсуждений заключалась бы в выработке рекомендаций для Совета в отношении конструктивного и компетентного участия ЮНКТАД в решении стоящих впереди задач.
The United States congratulates you, Sir, on your election and pledges its cooperation in the important work that lies ahead. Г-н Председатель, от имени Соединенных Штатов я поздравляю Вас с избранием и заверяю в нашей готовности к сотрудничеству в решении предстоящих важных задач.
Nevertheless, the recent violence gives cause for concern, and the international community must remain prepared to face further challenges in the months ahead. Тем не менее недавние случаи насилия дают основания для обеспокоенности, и международное сообщество должно быть готово к выполнению в предстоящие месяцы новых задач.
Negative resolutions distract the parties from their work, and contribute to an atmosphere of ill will and mistrust that only makes the task ahead harder. Негативные резолюции отвлекают стороны от их работы и способствуют созданию обстановки недоброжелательности и недоверия, что лишь усложняет решение предстоящих задач.