Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Ahead - Задач"

Примеры: Ahead - Задач
We must face up to the much more daunting challenges piled up along the road ahead. Мы должны быть готовы к решению множества более сложных задач, которые встретятся на нашем пути.
What follows highlights briefly such activities, with an overview of action already taken and the major tasks ahead. Ниже дается краткое изложение таких мероприятий с обзором уже принятых мер и основных задач, которые предстоит решить.
However, he stressed that the main tasks ahead in the area of peace-keeping rested with Member States. Однако он подчеркнул, что решение главных будущих задач в области поддержания мира должны брать на себя государства-члены.
Those are just some of the difficult tasks ahead. Это лишь некоторые из трудных задач, ожидающих нас впереди.
The democratization of the international system is one of the greatest tasks ahead. Демократизация международной системы является одной из важнейших задач, которые ждут своего решения.
There must be new clarity in the nature of the tasks ahead. Необходимо вновь внести ясность в характер стоящих перед нами задач.
Efficiency in our working methods is only a part of the task ahead. Эффективность наших методов работы - это только часть тех задач, которые стоят перед нами.
However, a formidable challenge still lies ahead which must be addressed in partnership with all those concerned with human rights. Вместе с тем впереди остается множество нерешенных задач, решать которые необходимо в тесном сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися правами человека.
That initial encounter will determine the level of trust between the members of the peace mission and the population as regards the task ahead. Этот первый контакт определяет уровень доверия между членами миротворческой миссии и населением в деле осуществления предстоящих задач.
They also indicated that the United Nations should start preparing for the tasks that lay ahead. Они также указали, что Организация Объединенных Наций должна начать готовиться к решению предстоящих задач.
Such innovative initiatives were commendable, particularly in view of the challenges that lay ahead. Такие новаторские инициативы заслуживают самой высокой оценки, в частности с учетом тех задач, которые предстоит решать.
Once this goal is achieved, the Conference must press ahead with its tasks. После достижения этой цели Конференция должна энергично добиваться решения стоящих перед ней задач.
Looking ahead, important challenges remain to consolidating stabilization gains, promoting growth and reducing poverty in the midst of the global slowdown. В перспективе, в условиях глобального замедления, предстоит решить ряд важных задач для закрепления достигнутой стабилизации, содействия росту и уменьшения масштабов бедности.
Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead. Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития.
One of the most important tasks ahead is to ensure sufficient funding for humanitarian and recovery activities. Одной из наиболее важных задач на перспективу является обеспечение достаточного финансирования для осуществления гуманитарной деятельности и деятельности по восстановлению.
I pose those questions because I believe that the answers are of central importance to our tasks ahead. Я задаю эти вопросы потому, что, на мой взгляд, ответы на них имеют центральное значение для наших дальнейших задач.
The representative of the United States of America said that the most important task ahead was the reduction of poverty in LDCs. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что одной из важнейших задач, стоящих впереди, является сокращение масштабов нищеты в НРС.
At the same time, we extend our support to him as he carries out the difficult tasks ahead. В то же время мы выражаем ему свою поддержку в выполнении им стоящих впереди сложных задач.
We brought understanding to each other's tasks in negotiating the way ahead. Мы стремились к взаимопониманию в отношении задач друг друга, намечая курс на будущее на основе переговоров.
I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. Я воздаю должное премьер-министру за продемонстрированную им решимость добиваться выполнения этих задач.
We have four remarks regarding the main tasks ahead. First, Norway remains concerned about the deteriorating security situation. Мы хотели бы сделать четыре замечания относительно главных задач, которые нам предстоит решить. Во-первых, Норвегия по-прежнему озабочена ухудшением обстановки в области безопасности.
The report indicates the frankly overwhelming magnitude of the tasks ahead. В докладе прямо говорится о всеобъемлющих масштабах тех задач, которые предстоит решить.
Looking ahead, however, they identified a number of specific challenges. Однако в том, что касается будущего, они признали, что существует целый ряд конкретных задач.
I am counting on the support and the cooperation of all Member States in the pursuit of the important tasks ahead. Я рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны всех государств-членов в выполнении стоящих перед нами задач.
Given the complexity of the tasks ahead, we must remain focused on the region. С учетом сложности предстоящих задач мы должны по-прежнему уделять особое внимание этому региону.