One group of five inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at the Anbar University Faculty of Agriculture in the town of Ramadi. |
а) Первая группа в составе пяти инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 30 м. и направилась на сельскохозяйственный факультет Анбарского университета в городе Рамади. |
Replace the agriculture sector: |
Заменить сельскохозяйственный сектор следующим текстом: |
(b) The agriculture sector; |
Ь) сельскохозяйственный сектор; |
The Formative stage Defined as "village agriculture" based. |
Формационный период, определяемый как «сельскохозяйственный». |
The agriculture sector declined further during the period under review. |
В отчетный период Сельскохозяйственный сектор продолжал переживать упадок. |
A healthy agriculture sector can provide an economic and employment buffer in times of crisis, especially in poorer countries. |
В период кризиса здоровый сельскохозяйственный сектор может стать буфером, который позволит смягчить сокращение экономической активности и занятости, особенно в более бедных странах. |
Since agriculture was the largest industry in many AIDS-stricken countries, the epidemic directly affected agricultural production and security of food supplies. |
Сельскохозяйственный сектор занимает главенствующее место во многих странах, в которых бушует эта эпидемия, и поэтому она ставит под угрозу сельскохозяйственное производство и продовольственную безопасность. |
This short video illustrates how in Afghanistan, and throughout the developing world, sustained investment is the only way to shockproof the agriculture sector against future crises. |
Это краткое видео демонстрирует, каким образом в Афганистане и во всем развивающемся мире устойчивое инвестирование является единственным способом защитить сельскохозяйственный сектор от будущих кризисов. |
In agriculture, biotechnology is being used to produce new plants and higher-quality food in environments that were perceived as of low or no productive potential. |
Биотехнологии весьма радикальным образом преобразуют сельскохозяйственный, фармацевтический, медицинский и другие сектора экономики. |
In many least developed countries, the agriculture sector dominates the economy, generating volatile macroeconomic performances owing to the dependence on weather conditions and harvest levels. |
В экономике многих наименее развитых стран ведущую роль играет сельскохозяйственный сектор, и это является фактором неустойчивости макроэкономических показателей, связанным с зависимостью от погодных условий и объемов урожаев. |
The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security. |
Среди сельской бедноты чаще всего встречаются фермеры, занимающиеся ведением натурального хозяйства, или мелкие фермеры, женщины и рыбаки, ведущие кустарный промысел, для которых сельскохозяйственный сектор по-прежнему является главным источником дохода и продовольственной безопасности. |
Moreover, the agriculture sector is one of the country's main sources of economic growth. It accounts for 21 per cent of gross domestic product (GDP). |
Кроме того, сельскохозяйственный сектор является одним из главных источников экономического роста страны и обеспечивает формирование 21 процента ВВП. |
The Ministry of Agriculture of the SR, the Agency for the Rural Development and the Agro Institute have also implemented the following supporting projects for women - for rural women and for rural women entrepreneurs: |
Министерство сельского хозяйства СР, Агентство развития сельских районов и Сельскохозяйственный институт также приняли участие в реализации программ по поддержке женщин, в том числе в интересах сельских женщин и сельских женщин-предпринимателей были осуществлены следующие проекты: |
The penetration of TNCs into the agricultural sector has often had negative repercussions for local people and for national agriculture priorities. |
Проникновение ТНК в сельскохозяйственный сектор зачастую влечет за собой негативные последствия для местного населения и отрицательно сказывается на национальных приоритетах аграрной политики. |
Investment in agriculture is critical to reducing poverty and achieving a well-integrated domestic economy with strong intersectoral and rural-urban linkages. |
Инвестиции в сельскохозяйственный сектор имеют важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и создания хорошо интегрированной национальной экономики с сильными межсекторальными связями и связями между сельскими и городскими секторами экономики. |
As in the rest of the region, agriculture is very important here, but trade and industry are also important. |
Самая значительная часть местной экономики - это сфера услуг, но промышленность и сельскохозяйственный сектор также присутствуют. |
Donor coordination and innovative partnerships, including public-private partnerships, are important for achieving greater investment in agriculture and the rural sector. |
Координация деятельности доноров и новые партнерские взаимоотношения, в том числе между государственным и частным секторами, имеют важное значение для увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство и сельскохозяйственный сектор. |
There was competition for land and water resources with agriculture, and pressure on forests from grazing and fuel wood collection. |
Сельскохозяйственный сектор ведет «борьбу» за земельные и водные ресурсы с другими секторами, а лесам наносят ущерб выпас скота и сбор топливной древесины. |
Of this total, 22,000 jobs were in agriculture and livestock activities: organic farming, intensive market-gardening, urban agriculture, tobacco growing and production, etc. |
С помощью этих программ только в 1998 году для женщин создано около 50 тыс. рабочих мест, из которых 22 тыс. приходятся на сельскохозяйственный сектор: тепличное хозяйство, интенсивное садоводство, городское сельское хозяйство, табаководство и другие отрасли. |
The use of environmentally friendly technologies to intensify production on already high-potential land already converted to agriculture is preferable to converting more marginal fragile land and valuable forests to low productivity or shifting agriculture. |
Применение экологически безопасной технологии в целях повышения интенсивности производства на плодородных землях, уже введенных в сельскохозяйственный оборот, предпочтительно освоению менее плодородных и более неустойчивых земель и переустройству облесенных земель в целях введения низкопродуктивного или подсечно-огневого сельского хозяйства. |
In many high-prevalence countries, the agriculture sector was already under stress before the onset of the AIDS epidemic, from desertification and neglect of the traditional farming sector. |
Во многих странах с высоким уровнем заболеваемости еще до начала эпидемии СПИДа сельскохозяйственный сектор уже испытывал трудности, обусловленные процессом опустынивания и запущенным состоянием сектора традиционного земледелия. |
Ecorider - off-road vehicles (Scotland) Ecorider is the unique diesel, biodiesel or petrol fuelled off-road vehicle applied mostly in agriculture. |
Ecorider - уникальные мото-вездеходы (Шотландия) Ecorider - это уникальный сельскохозяйственный двухколесный внедорожник, работающий на дизельном топливе, биодизельном топливе или бензине. |
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously. |
К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны. |
In addition to targeted food aid, there is a need for sustained investment in the agriculture sector. During the period from July to September 2002, food-for-work (FFW) projects employed an average of over 1 million per month. |
Помимо адресной продовольственной помощи существует необходимость в дальнейших инвестициях в сельскохозяйственный сектор; за период с июля по сентябрь 2002 года в проектах «продовольствие за работу» участвовало в среднем более миллиона человек в месяц. |
The faculties of agriculture, veterinary medicine and animal resources for King Faisal University are located in the city (the others being in Dammam). |
В городе расположены сельскохозяйственный, ветеринарный факультеты и факультет по изучению живых ресурсов Университета имени короля Фейсала (англ.)русск. (остальные факультеты находятся в Даммаме). |