Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственный

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственный"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственный
Since the triumph of the Revolution, Cuban women have moved into sectors that were formerly dominated by men, such as agriculture. С самой победы Революции кубинские женщины стали осваивать те сектора, которые ранее считались мужскими, как например, сельскохозяйственный сектор.
It was important for Nigeria to continually solicit the agricultural expertise of UNIDO, as agriculture was an area of priority for the Government. Стране важно продолжать использовать сельскохозяйственный опыт ЮНИДО, поскольку сельское хозяйство является одной из областей, пользующихся первоочередным вниманием со стороны правительства.
While industry consumes a relatively smaller share of water supplies than agriculture, its pollution impact is higher than that of the agricultural sector. Хотя промышленность потребляет сравнительно меньшую долю водных ресурсов, чем сельское хозяйство, она загрязняет окружающую среду больше, чем сельскохозяйственный сектор.
More recently, the Agricultural Development Bank has opened a "youth window", offering soft loans and support services to young people interested in pursuing agriculture. Недавно Сельскохозяйственный банк развития открыл "молодежное окно", которое предоставляет небольшие займы и услуги по поддержке молодым людям, заинтересованным заниматься сельским хозяйством.
To solve it, they must develop the agriculture and service sectors, which would require adequate and carefully targeted international financing. Чтобы решить эту проблему, страны должны развивать сельскохозяйственный сектор и сферу услуг, а для этого требуется адекватное и целенаправленное международное финансирование.
Furthermore, sustainable agriculture should be an integral part of the development process in all countries in which the agricultural sector was the backbone of the economy. Помимо этого, устойчивое сельскохозяйственное развитие должно стать составной частью процесса развития во всех странах, экономика которых опирается прежде всего на сельскохозяйственный сектор.
In the long run, agriculture should be fully incorporated into the WTO rules and treated similarly to industrial goods. В долгосрочном плане сельскохозяйственный сектор должен быть полностью интегрирован в систему норм ВТО, и на него должен распространяться такой же режим, как и промышленные товары.
Eighty per cent of the population depends on agriculture for a livelihood and it provides employment for 85 per cent of all working women. Сельскохозяйственный сектор обеспечивает существование 80 процентов населения и дает работу 85 процентам самодеятельного женского населения.
They also estimate total agricultural output and value added of all "establishments", whose principal activity is agriculture (ISIC/NAICS). Они также оценивают общий сельскохозяйственный выпуск и добавленную стоимость всех "предприятий", основным видом деятельности которых является сельское хозяйство (МСОК/ССПК).
Uneven implementation of trade liberalization by Governments and the lack of progress in certain sectors, such as agriculture, should be addressed in other forums. Вопросы, касающиеся несбалансированного осуществления правительствами мер по либерализации торговли и отсутствия прогресса в ряде областей, таких, как сельскохозяйственный сектор, должны рассматриваться на других форумах.
A recent report of the International Labour Organization on sustainable agriculture in a globalized economy showed that the agricultural sector had been marginalized in the process of globalization. В недавнем докладе Международной организации труда по вопросам устойчивого сельского хозяйства в условиях глобализованной экономики показано, что в процессе глобализации сельскохозяйственный сектор оказывается в маргинальном положении.
In response to the HIV epidemic, FAO contributes its technical expertise in sustainable agriculture and rural development and is developing strategies through which the agricultural sector can address HIV/AIDS. Что касается мер реагирования на эпидемию ВИЧ, то ФАО делится своим специальным опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов и в настоящее время разрабатывает стратегии, с помощью которых сельскохозяйственный сектор может бороться с ВИЧ/СПИДом.
Governments, scientists, non-governmental organizations, donors and CGIAR will have to consider the development of innovative mechanisms for the transfer of biotechnologies in developing country agriculture. Правительствам, ученым, неправительственным организациям, донорам и КГМИСХ будет необходимо подумать о создании нетрадиционных механизмов передачи биотехнологий в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран.
China is a large developing country with a vast territory and a large population, with agriculture taking up a fairly big proportion of the national economy. Китай является крупной развивающейся страной с обширной территорией и многочисленным населением, а сельскохозяйственный сектор занимает достаточно заметное место в национальной экономике.
The practical challenge comes from agriculture's two advantages that insulate the rural sector from global market forces and turn even the most urbane, liberal politicians into its defenders. Практические проблемы проистекают из двух преимуществ сельского хозяйства, изолирующих сельскохозяйственный сектор от глобальных рыночных сил и превращающих даже самых образованных и либеральных политиков в его защитников.
Except for agriculture, which is hampered by mine infestation, the economy is stagnant; unemployment is rampant and formerly socially owned enterprises are inefficient. В экономике наблюдается застой, исключение составляет сельскохозяйственный сектор, хотя его нормальному развитию препятствует наличие в районе огромного количества мин; безработица принимает угрожающие размеры, а ранее находившиеся в государственной собственности предприятия неэффективны.
Angola rural sector (agriculture, silviculture and livestock) is the second major productive sector of the country, next to the oil activity. Сельскохозяйственный сектор Анголы (земледелие, лесоводство и животноводство) является вторым по величине сектором экономики страны после добычи нефти.
It also noted that, for Pacific least developed countries, fisheries and ocean resources - the blue economy - was a key priority along with agriculture and food security. Она далее отметила, что для наименее развитых стран Тихоокеанского субрегиона рыболовство и океанские ресурсы - «синяя» экономика - является одним из ключевых приоритетов, имеющих не меньшее значение, чем сельскохозяйственный сектор и продовольственная безопасность.
Undeniably, the past 30 years have witnessed serious under-investment in the agricultural sector of developing countries because of the growing perception of the unprofitability of agriculture. За последние 30 лет, бесспорно, наблюдался серьезный дефицит капиталовложений в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран из-за усиливающегося восприятия сельского хозяйства как недостаточно прибыльного.
One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон.
The potential exists for significant resources to move into agriculture and rural areas, creating a unique opportunity for development. Существуют возможности для направления значительных ресурсов в сельскохозяйственный сектор и сельские районы, что создает уникальные возможности для развития.
The proportion of total ODA directed towards agriculture and the level of investment in productive capacities in developing countries were very low. Очень низкой является доля совокупной ОПР, направляемой в сельскохозяйственный сектор, а также уровень инвестиций в производственный потенциал в развивающихся странах.
Global trends include expansion of human settlements and infrastructure, intensification of agriculture, and expansion of agriculture into marginal areas and fragile ecosystems. Проявляющиеся глобальные тенденции связаны с ростом населенных пунктов и инфраструктуры, интенсификацией сельского хозяйства и вовлечением в сельскохозяйственный оборот малоплодородных районов и неустойчивых экосистем.
Despite preaching the benefits of free trade in agriculture, the European Union, the United States of America, Japan and other industrialized countries still heavily protect their agriculture in order to ensure the production of basic staple foods. Ратуя на словах за блага свободной торговли сельскохозяйственной продукции, Европейский союз, Соединенные Штаты Америки, Япония и другие промышленно развитые страны в то же время активно защищают свой сельскохозяйственный сектор, стимулируя производство основных продуктов питания.
The recent International Dakar Agriculture Forum had laid the foundation for a new approach to global agriculture governance. Последний Международный Дакарский сельскохозяйственный форум заложил основу для выработки нового подхода к мировому управлению сельским хозяйством.