Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. |
Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению. |
The States which agree to apply these rules may at any time, through mutual agreement, exclude or amend any of their provisions. |
Государства, которые согласны применять настоящий Регламент, могут в любой момент по взаимной договоренности исключить или изменить любое из его положений. |
The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. |
Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. |
If the boy and the girl are both in agreement then I'm in agreement, too |
Если парень и девушка согласны тогда я тоже согласен. |
We agree with the report's assessment that a new security agreement is needed, and we believe that such an agreement can and should be reached within the current parameters of the Charter of the United Nations. |
Мы согласны с приводимой в докладе оценкой относительно необходимости в новом соглашении в области безопасности и считаем, что такого соглашения можно и нужно достичь в нынешних параметрах Устава Организации Объединенных Наций. |
Respondents were also in agreement on the need for clarification as to how changes in reserves and resources definitions would be incorporated into a future IFRS. |
Респонденты также были согласны с тем, что необходимо четко установить, каким образом изменения в запасах и определения ресурсов будут включены в будущий МСФО. |
What is more, the proponents of exceptions are far from always in agreement among themselves as to the correctness of one rationale or another. |
Тем более, что сторонники исключений далеко не всегда согласны между собой в корректности того или иного обоснования. |
There was wide agreement among participants at the workshop that the large number of Council meetings and consultations places a heavy burden on member delegations. |
Многие участники семинара были согласны с тем, что большое количество заседаний и консультаций тяжелым бременем ложится на плечи членов делегаций. |
All were in agreement on preserving the bulk of the text; only article 18 on scope of application remained problematic. |
Все согласны с тем, что в основном текст должен быть сохранен, и только статья 18 о сфере применения по-прежнему вызывает сомнения. |
The concept of affirmative action was no longer controversial and there was widespread agreement on the effectiveness of such measures in remedying situations of racial discrimination. |
По мнению эксперта, в вопросе о паллиативных мерах больше нет места для полемики, и многие согласны о необходимости признать эффективность таких мер для устранения проявлений расовой дискриминации. |
Specialists worldwide today are in agreement in attaching as much importance to the human and social aspects as to a purely medical approach in efforts at prevention and in access to care. |
Сегодня специалисты во всем мире согласны с тем, что в усилиях, направленных на обеспечение профилактики и доступа к уходу, гуманным и социальным аспектам следует придавать такое же большое значение, как и чисто медицинскому подходу. |
It appeared from the consultations he had held that delegations were in agreement regarding the appointment of Mr. Kolarov as Secretary-General of the Conference. |
Как вытекает также из консультаций Председателя, делегации согласны назначить г-на Петра Коларова Генеральным секретарем Конференции. |
Are we in agreement, the pools bred these mosquitoes? |
Все согласны с тем, что эти бассейны - источники москитов? |
Whereas there is agreement among Member States on the need to promote and protect the rights of older persons, recognition of the need to clearly articulate the notion of age discrimination at the national level is lagging. |
Государства-члены в целом согласны с необходимостью поощрения и защиты прав пожилых людей, однако признание этой необходимости свидетельствует о том, что на национальном уровне прежде всего необходимо четко сформулировать понятие возрастной дискриминации. |
There is broad agreement among companies that, despite business competition, non-proliferation-related information-sharing is in the interest of all private sector actors |
В целом компании согласны с тем, что, несмотря на деловую конкуренцию, обмен информацией, касающейся нераспространения, идет на пользу всем субъектам частного сектора. |
Despite differing views on the issue of their self-determination, all sides were in agreement that change was needed, particularly in terms of providing them a basic, humane standard of living. |
Несмотря на различие мнений по вопросу о праве на самоопределение, все стороны согласны с тем, что изменения необходимы, особенно в том, что касается создания базовых, человеческих условий жизни для этого народа. |
The representative of the EU and its Member States expressed their agreement to the Draft Programme of work for the sustainable energy subprogramme, as in line with and adapted to the updated mandates. |
Представитель ЕС и его государств-членов заявил о том, что они согласны с проектом программы работы по подпрограмме "Устойчивая энергетика", которая соответствует обновленным мандатам и адаптирована к ним. |
There is agreement that accountability for performance on GAP implementation and results lies fundamentally with management, including regional and division directors as well as country representatives and section chiefs. |
Все согласны с тем, что отчетность за осуществление ГПД и его результаты в основном является ответственностью руководства, включая региональных директоров и директоров отделов, а также страновых представителей и начальников секций. |
I'm sure we are all in agreement that we must do nothing for the moment that will further inflame the current situation. |
Уверен, что мы все согласны с тем, что мы не должны делать ничего, что могло бы ещё более усугубить текущую ситуацию. |
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important as Captain Sisko's life. |
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско. |
While the inspector general and I are in complete agreement about Officer Janko, there is some blame to go around here, and it falls on me. |
Но, хотя генеральный инспектор и я согласны в том, что касается офицера Дженко, кое-кто всё-таки кое в чём виноват и этот кто-то - это я. |
Whatever else might divide development economists, they are in broad agreement that rapid and sustained economic growth is a sine qua non for tackling abject levels of poverty. |
Какие бы концепции не разделяли экономистов, занимающихся проблематикой развития, они в целом согласны с тем, что быстрый и устойчивый рост является непременным условием борьбы с крайней нищетой. |
The Inspectors share the recommendation of the Board of Auditors to consider the update and revision of this agreement. |
Инспекторы согласны с рекомендацией Комиссии ревизоров, в соответствии с которой следует проанализировать возможности обновления и пересмотра данного соглашения. |
So we are all in agreement then? |
Итак, мы все с этим согласны? |
The European Union and its Member States maintain the view that negotiations for an implementing agreement should be launched as soon as possible, and they agree with what has been said and repeated on many occasions: the status quo is not acceptable. |
Европейский союз и его государства-члены придерживаются мнения, что старт переговорам об исполнительном соглашении следует дать как можно скорее, и согласны с тем, что уже многократно говорилось и повторялось: статус-кво не приемлем. |