Mr. Azopardi (Government of Gibraltar) said that all the political parties were in agreement on the principle of self-determination. |
Г-н Азопарди (правительство Гибралтара) говорит, что все политические партии согласны друг с другом в отношении принципа самоопределения. |
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. |
Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне. |
He emphasized that there had been broad agreement among the experts in the Task Force on the need for an instrument on PRTR to be established under the Convention. |
Он отметил, что эксперты Целевой группы полностью согласны с необходимостью подготовки в рамках Конвенции документа об РВПЗ. |
There was almost universal agreement on the need for a united and vigorous response to tackle the problems of global insecurity and prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Практически все согласны с необходимостью принятия скоординированных и энергичных мер по решению проблем отсутствия в мире безопасности и предотвращению распространения ядерного, биологического и химического оружия. |
Mr. Fruchtbaum (Solomon Islands) said that there was common agreement on the success of the Decade. |
Г-н ФРУКТБАУМ (Соломоновы Острова) говорит, что все согласны с тем, что проведение Десятилетия увенчалось успехом. |
No clear consensus has emerged on the magnitude or trend of global inequality, although there is broad agreement that it is too high. |
Четкий консенсус относительно масштабов или тенденций в области глобального неравенства отсутствует, хотя многие согласны с тем, что его уровень слишком высок. |
The members of the Commission are in agreement that the people of Greenland can be characterized as a people within the meaning of international law. |
Члены Комиссии были согласны с мнением о том, что по смыслу норм международного права население Гренландии может быть охарактеризовано как единый народ. |
These memorandums of understanding set out the agreement of the Somali authorities to consider any requests for the transfer of convicted persons on a case-by-case basis. |
В этих меморандумах о взаимопонимании указывается, что власти Сомали согласны рассматривать просьбы о передаче осужденных исходя из обстоятельств каждого дела в отдельности. |
I think we're in agreement. |
Я думаю, мы все с тобой согласны. |
I'm glad we're all in agreement. |
Рад, что мы все согласны с этим. |
We agree that all sides must commit themselves to and honour a cessation of hostilities agreement that can be effectively monitored by UNAMID. |
Мы согласны с тем, что все стороны должны присоединиться к соглашению о прекращении боевых действий и соблюдать его так, чтобы ЮНАМИД могла осуществлять эффективный мониторинг. |
If you do NOT agree to the terms of this agreement, please CLOSE INFORM Web NOW. |
Если вы НЕ согласны с условиями данного соглашения, пожалуйста, ЗАКРОЙТЕ INFORM Web НЕМЕДЛЕННО. |
We agree with the ultimate goal of eliminating the veto, but we recognize that agreement among the powers is essential. |
Мы согласны с конечной целью ликвидации права вето, но констатируем, что необходима договоренность между державами. |
The members of the Council agree with your observation that implementation of the 12 November agreement will be complex and difficult. |
Члены Совета согласны с Вашим замечанием о том, что осуществление Соглашения от 12 ноября будет сложным и трудным делом. |
It appears that officials in some of the ministries have difficulties with the proposed agreement and in particular with the approach followed. |
Как представляется, должностные лица в ряде министерств не совсем согласны с предлагаемым соглашением, и в частности с использованным подходом. |
The parties agree to implement this agreement promptly and request the assistance of the United Nations to this end. |
Стороны согласны выполнить настоящее Соглашение оперативно и в связи с этим обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций. |
The problem preventing us from reaching agreement is that there is no acceptance of General Assembly decision 52/492. |
Препятствие на пути к достижению согласия заключается в том, что не все согласны с решением 52/492 Генеральной Ассамблеи. |
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. |
Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу. |
Organizations agree with the need for baseline indicators, which would require agreement on a system-wide basis. |
Организации согласны с необходимостью разработки базовых показателей, что потребует принятия единого решения в общесистемном масштабе. |
We fully agree with proposals underlining the urgent need to reach agreement on a programme of work. |
Мы полностью согласны с предложениями, подчеркивающими экстренную необходимость достижения согласия по программе работы. |
I'm glad we're in agreement, for once. |
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны. |
Let's discuss the terms of our agreement like civilized men, shall we? |
Давайте же обсудим условия нашего соглашения, как цивилизованные люди, согласны? |
All right, we're in agreement also for the future. |
Отлично. Раз вы сами это советуете, мы согласны. |
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. |
Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны. |
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. |
Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов. |