Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Ведомство

Примеры в контексте "Agency - Ведомство"

Примеры: Agency - Ведомство
Each agency has reported on its compliance with the measures pertaining to its work. В ходе семинаров каждое ведомство отчитывалось о выполнении возложенных на него задач.
My agency agrees RICO is the way to go, so we'll be in your courthouse, not mine. Мое ведомство согласно с этим выводом, так что это будет ваш процесс, не мой.
The president met with Mikhail Men at the residence in Novo-Ogarevo, and Men did not refuse to head the new agency. Президент встретился с Михаилом Менем в резиденции в Ново-Огарево, и Мень не отказался возглавить новое ведомство.
Mr. Hallerby said that there would not be a gender equality agency and other institutions and authorities would be responsible for mainstreaming efforts. Она хотела бы знать, какое министерство или ведомство будет отвечать за учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности.
The Special Commission called on the authorities to establish a fully resourced independent agency to investigate all allegations of serious human rights violations by law enforcement officers. Специальная комиссия призвала власти учредить независимое, снабжённое всеми необходимыми ресурсами ведомство для расследования заявлений о серьёзных нарушениях прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Each Federal agency shall also work to ensure that recipients of Federal financial assistance (recipients) provide meaningful access to their LEP applicants and beneficiaries. Каждое федеральное ведомство должно также принять меры к тому, чтобы организации, получающие средства из федерального бюджета (реципиенты), обеспечили беспрепятственный доступ к своим услугам для своих клиентов и пользователей, не обладающих достаточным знанием английского языка.
Formal rulemaking procedures require an agency to conduct a complete oral, evidentiary hearing. В соответствии с процедурами нормотворчества с соблюдением всех формальностей ведомство должно провести устное слушание с соблюдением всех формальностей и представлением необходимых доказательств.
Likewise, the reform of the law governing the Consejo de la Magistratura resulted in this agency becoming exclusively controlled by the Executive. Кроме того, реформа законодательства, регулирующего деятельность Совета правосудия, привела к тому, что это ведомство попало под исключительный контроль исполнительной власти.
Violations at transfer of 100% profit participation rights of Prisma Beta LLC were confirmed in the course of investigation held by Ukrgosreestr following which results the agency filed the request to public prosecution office. Нарушения при передаче 100 % корпоративных прав ООО «Призма Бета» подтвердило расследование Укргосреестра, по его итогам ведомство обратилось в прокуратуру.
The Department of Petroleum Resources (DPR), the regulatory agency for the oil industry, has dismissed these claims, vowing to impose hefty fines on companies that flout the deadline. Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Under this programme, cadets are employed on probation while they complete their studies and appointed to the agency on completion of studies and formal training. В рамках этой программы слушатели, заканчивающие курс обучения, проходят стажировку, а после завершения обучения и официальной подготовки распределяются в соответствующее ведомство.
Pursuant to article 8 of the Act, if an asylum-seeker has no resources, the agency to which his application is submitted establishes his place of residence and issues him with a document entitling him to free travel. В соответствии с положениями статьи 8 этого закона, если проситель убежища не располагает необходимыми финансовыми средствами, то ведомство, которому было направлено соответствующее ходатайство, должно предоставить ему вид на жительство и документ, дающий право на бесплатный проезд.
If the agency has an established practice of considering late comments and other new material and will consider any late comments on the new information or analysis, it may not need to re-open the comment period on the NPRM. Если ведомство регулярно применяет практику рассмотрения поздних замечаний и другого нового материала и намерено рассматривать любые представленные с запозданием комментарии по новой информации или аналитическим исследованиям, то, возможно, ему не потребуется объявлять повторный период для представления комментариев по НПРМ.
If, in addition to being non-cumulative, the new information or analysis will lead to significant and unexpected changes in the final rule, the agency must publish a notice in the Federal Register to ensure public awareness that the material has become available. Если в дополнение к тому, что новая информация или аналитические замечания являются не просто компиляцией, они приведут к значительным и неожиданным изменениям в окончательной норме, то ведомство должно опубликовать уведомление в Федеральном регистре для информирования общественности о том, что с данными материалами можно ознакомиться.
However, if any of the changes desired by the agency involve matters neither discussed in the NPRM nor a logical outgrowth of those matters, the agency must give the public a chance to comment on a revised proposal before issuing a Final Rule. Однако, если какие-либо из изменений, которые намерено внести ведомство, касаются вопросов, не охватываемых в НПРМ, и не являются логическим следствием этих вопросов, данное ведомство должно предоставить общественности возможность для комментариев по пересмотренному предложению, прежде чем будет обнародована окончательная норма.
An Ombudsman's Office had recently been created; it was designed to ensure that aliens and nationals alike had access to a quick, informal and free means to lodge complaints involving acts or omissions by any State agency that had resulted in an abuse of human rights. Недавно создано ведомство омбудсмена, призванное обеспечить и граждан страны, и иностранцев возможностью быстро, неофициально и бесплатно обжаловать действия или бездействие какого-либо государственного учреждения, приведшие к нарушению прав человека.
They should be based on discrimination that may occur in the agency's own activities and address issues including how people who come into contact with the agency are treated. Они должны быть ориентированы на те виды дискриминации, которые могут возникать в процессе деятельности этого ведомства и охватывать различные вопросы в этой области, например отношение к лицам, обращающимся в данное ведомство.
The documents that an agency relies upon or considers in issuing a Final Rule are placed by the agency in a public docket where they are available for public inspection and comment. Документы, которые ведомство использует и рассматривает при издании окончательного правила, помещаются этим ведомством в специальный публичный реестр для ознакомления общественности и представления замечаний.
Most important, this multiple agency structure ensures regulatory competition - each agency generally wants to expand its domain of chartering and jurisdiction - that is generally beneficial for the financial system and for the health of the American economy. Самое важное здесь то, что такая структура обеспечивает конкуренцию в сфере регулирования: каждое ведомство обычно хочет расширить свое поле деятельности и юрисдикцию, что обычно полезно как для финансовой системы, так и для здоровья американской экономики.
RECTAS is serving as consultant to the coordinating agency for the project. РЕКТАС консультирует ведомство, являющееся координатором данного проекта.
In Australia, the authorities in charge of road concessions report to a cabinet sub-committee, while in Peru the responsible agency, Proinversion, was already a ministerial body. В Австралии органы, отвечающие за предоставление дорожных концессий, подведомственны подкомитету Кабинета министров, в то время как в Перу соответствующее ведомство "Проинверсьон" уже имеет статус министерства.
In 2010, France had established a specialized agency for the recovery and management of seized and confiscated proceeds (AGRASC), which had, since its establishment, dealt with 10,000 cases involving 400 million euros worth of confiscated assets. В 2010 году во Франции было учреждено специализированное ведомство по изъятию арестованных и конфискованных активов и управлению ими (АГРАСК), которое с момента создания участвовало в рассмотрении 10000 дел, по которым были конфискованы активы общей стоимостью 400 млн. евро.
In addition, the FOIA was supplemented by Executive Order 12600, Predisclosure Notification Procedures for Confidential Commercial Information, which gives private parties, especially business firms, a right to prior notice before an agency releases information about or received from the firm. Кроме того, ФОИА был дополнен административным указом 12600 о процедурах уведомления о предварительном разглашении конфиденциальной коммерческой информации, который предоставляет частным сторонам, особенно коммерческим предприятиям, право на предварительное уведомление, прежде чем то или иное ведомство разгласит информацию о компании или полученные от нее данные.
All Final Rules establishing, amending or revoking regulations may be judicially reviewed pursuant to either an agency's enabling legislation, the APA or particular agency-specific statutes. В качестве альтернативы Конгресс может принять закон, определяющий те регламентирующие положения, против которых он возражает, и указывающий, что данное ведомство не может сохранять существующую норму или издавать новую норму, содержащую вышеупомянутые положения.
Taking into account the political and economic importance of solving this problem, it is essential that the agency representing the interests of the nation's largest property owner should not be responsible for political decisions concerning the whole land/real property issue. Принимая во внимание политическое и экономическое значение решения этой проблемы, важно, чтобы ведомство, представляющее интересы крупнейшего в стране собственника, не наделялось полномочиями принимать политические решения, касающиеся всего земельно-имущественного комплекса.