Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Ведомство

Примеры в контексте "Agency - Ведомство"

Примеры: Agency - Ведомство
Alternatively, Congress may enact legislation identifying the regulatory provisions to which it objects and specifying that the agency cannot maintain an existing rule, or issue a new rule, containing those provisions. В качестве альтернативы Конгресс может принять закон, определяющий те регламентирующие положения, против которых он возражает, и указывающий, что данное ведомство не может сохранять существующую норму или издавать новую норму, содержащую вышеупомянутые положения.
The present study deals with the publication of information on forthcoming procurement opportunities presented as a list of procurements that a procuring agency intends to engage in within a certain forthcoming period of time, usually a budgetary year. Настоящее исследование касается публикации информации о будущих возможностях в области закупок, представленной в виде перечня закупок, которые то или иное закупающее ведомство намерено осуществить в течение определенного предстоящего периода времени, обычно в бюджетном году.
His country had long since established a governmental agency for environmental affairs, to evaluate and regulate agricultural, industrial and other activities having an impact on the environment and to raise environmental awareness among the population. В его стране давно было создано государственное ведомство по вопросам охраны окружающей среды для оценки и регулирования сельскохозяйственной, промышленной и другой деятельности, оказывающей воздействие на состояние окружающей среды, и повышения уровня экологического сознания населения.
Where the contracting authority or another governmental agency participates in the concessionaire, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the shareholders' or board's meeting. Если орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство участвует в деятельности концессионера, то иногда принимаются положения, предусматривающие, что определенные решения сопряжены с необходимостью положительного голосования органа, выдавшего подряд, на собрании акционеров или заседании правления.
An additional form of governmental support may consist of assurances that no competing infrastructure project will be developed for a certain period or that no agency of the Government will compete with the project company, directly or through another concessionaire. Дополнительная форма правительственной поддержки может заключаться в предоставлении заверений в том, что в течение определенного периода времени не будет разрабатываться конкурирующий проект в области инфраструктуры или что ни одно ведомство правительства не будет конкурировать с проектной компанией прямо или через другого концессионера.
The report of Ukraine noted structural organizational changes in Ukraine resulting in the establishment of an agency to coordinate standardization of geographical names and a draft law regarding geographical names. В докладе Украины отмечалось, что на Украине произошли организационно-структурные изменения, в результате которых было создано ведомство по координации стандартизации географических названий и подготовлен проект закона о географических названиях.
No government agency may interfere with or seek to influence the conduct of the meetings, elections or activities of any association. Ни одно государственное ведомство не имеет права вмешиваться в проведение собраний, выборов и деятельности ассоциации или пытаться влиять на проведение собраний, выборов или деятельности.
The country's anti-corruption agency is elaborating codes of conduct for public officials in the various sectors of public administration, such as Ministries of energy and mining, judicial and penitentiary administrations, police, customs and tax authorities. В настоящее время антикоррупционное ведомство этой страны разрабатывает кодексы поведения публичных должностных лиц в различных сферах публичной администрации, в частности для министерств энергетики и шахт, руководства судебных и пенитенциарных органов, полиции, таможенных и налоговых органов.
Rationalization of the number of State bodies in the area of employment protection will ensure that one agency will deal with all complaints, and thereby that people can access processes to vindicate their rights. ЗЗ. Разумное сокращение числа государственных ведомств, отвечающих за защиту права на труд, будет гарантировать, что одно ведомство будет отвечать за все жалобы, и тем самым позволит населению иметь доступ к процедурам отстаивания своих прав.
The United States Patent and Trademark Office (PTO or USPTO) is an agency in the U.S. Department of Commerce that issues patents to inventors and businesses for their inventions, and trademark registration for product and intellectual property identification. Ведомство по патентам и товарным знакам США (англ. United States Patent and Trademark Office, PTO или USPTO) - агентство Министерства торговли США, которое выдаёт патенты изобретателям и компаниям на их продукты и изобретения, а также регистрирует торговые марки и объекты интеллектуальной собственности.
The agency responsible for the index should consult representatives of users on issues of importance to the CPI, particularly during preparations for any changes to the methodology used in compiling the CPI. Ведомство, ответственное за составление индекса, должно проводить консультации с представителями пользователей по важным для ИПЦ вопросам, в частности во время подготовки к любым изменениям в методологии, используемой для исчисления ИПЦ.
All data collected, whichever ministry or agency collects them, will be based on the master sample frame in an integrated survey system with the outcomes stored in an integrated database. Все собранные данные, какое бы министерство или ведомство ни собирало их, будут основаны на инструментарии выборки для последующей подвыборки в системе комплексных обследований, а результаты будут храниться в комплексной базе данных.
Developers may also wish to capture whether the agency is authorized to collect and (or) view the data, the jurisdiction or source of the legal authority (law, regulation, executive order, administrative procedure) and the expiry date of such authority. Разработчики могут также пожелать отразить, является ли ведомство уполномоченным собирать и (или) просматривать данные, юрисдикцию или источник правомочий (закон, правовая норма, исполнительный приказ, административная процедура) и дату истечения таких полномочий.
In addition, it is working as a central AML/CFT agency in Korea, putting relevant measures in place, and cooperating with international organizations such as the FATF, the Egmont Group, and the APG. Кроме того, оно выступает как центральное ведомство по БОД/БФТ в Корее, принимая соответствующие меры и сотрудничая с международными организациями, такими, как ЦГФМ, Эгмонтская группа и АТГ.
This agency has the function of carrying out relevant social insurance policies, managing and utilizing all funds under the social insurance schemes as stipulated in the Law on Social Insurance. Это ведомство занимается проведением соответствующих мероприятий в области социального страхования, управления и использования всех средств по программам социального страхования, как это предусмотрено в Законе о социальном страховании.
Each national habitat committee requires a secretariat and an agreed convener, which could logically be a national urban development ministry, housing ministry, ministry of planning and finance, or an equivalent government agency or, in some cases, a civil society organization. Для каждого национального комитета хабитат требуется секретариат и согласованный руководящий орган, которым по логике может быть национальное министерство по вопросам городского развития, министерство жилищного строительства, министерство планирования и финансов или эквивалентное государственное ведомство или, в некоторых случаях, организация гражданского общества.
Other ways for a government to provide funding for technology-related investments include equity participation (e.g. through government venture capital funds) or the more indirect form of government procurement (e.g. a government agency could purchase technology-related products from local SMEs at subsidized prices). Другими способами финансирования правительством инвестиций в технологию являются участие в акционерном капитале (например, через государственные фонды венчурного капитала) или государственные закупки, представляющие собой более скрытую форму финансирования (например, какое-либо государственное ведомство могло бы приобретать технологическую продукцию местных МСП по субсидированным ценам).
However, compliance with the 30-day requirement is not necessary if the rule makes an exemption or relaxes existing requirements, or if the agency makes and publishes a finding that an earlier effective date is required "for good cause." Однако соблюдение требования в отношении 30-дневного периода необязательно, если в данной норме предусматривается какое-либо освобождение или смягчаются существующие положения, либо если ведомство делает и обнародует вывод о наличии "достаточных оснований", позволяющих предписать более раннюю дату вступления нормы в силу.
Where the concessionaire offers services directly to the general public, the contracting authority or other governmental agency may undertake to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users. Если концессионер предлагает услуги непосредственно населению, то орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство могут взять на себя обязательство производить прямые платежи концессионеру в качестве замены платы за услуги, которая должна вноситься пользователями, или в качестве дополнения к ней.
Is the specialized department set up to make the war on terrorism more effective responsible for co-ordination between the various government entities mentioned in relation to this sub-paragraph or does each agency define its strategy independently? Отвечает ли специальный департамент, созданный для повышения эффективности борьбы с терроризмом, за координацию деятельности различных правительственных образований, упомянутых применительно к данному подпункту, или каждое ведомство определяет свою стратегию независимо?
As a result of the merger, for the first time in the history of the United States, all agencies of the United States Government with authorities and responsibilities at our Nation's borders have been unified into a single federal agency. В результате слияния впервые в истории Соединенных Штатов все учреждения правительства Соединенных Штатов, уполномоченные обеспечивать и несущие ответственность за охрану границ нашей страны, оказались объединенными в единое федеральное ведомство.
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных.
For example, if a country is using an administrative register, the data categories defined by the Government department responsible for the register may or may not be the same definitions used or preferred by the statistical agency taking the census. Например, если страна использует административный реестр, категории данных, установленные государственным ведомством, отвечающим за ведение реестра, могут содержать или не содержать одинаковые определения, которые использует или предпочитает использовать статистическое ведомство, проводящее перепись населения.
She also asked which agency was responsible for providing protective or precautionary measures for persons at imminent risk of abuse, to what extent they were enforced, and which department was responsible for such enforcement. Она также спрашивает, какое учреждение отвечает за обеспечение мер защиты или предосторожности в интересах лиц, подвергающихся неизбежному риску жестокого обращения, в какой степени обеспечивается их применение и какое ведомство отвечает за обеспечение их применения.
(e) In the operative paragraphs replace "agencies" with "agency" and in operative paragraph 8 after "agency" add "and other providers of statistics within the country and/or region". е) в пунктах постановляющей части заменить слово "ведомства" словом "ведомство", а в пункте 8 постановляющей части после слова "ведомства" добавить выражение "и других учреждений, представляющих статистические данные на уровне страны и/или региона".