Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Ведомство

Примеры в контексте "Agency - Ведомство"

Примеры: Agency - Ведомство
If a public agency has the possibility not to comply with a final decision of a court of law under article 9, paragraph 1, of the Convention, then doubts arise as to the binding nature of the decisions of the courts within a given legal system. Если государственное ведомство имеет возможность не исполнять окончательное решение суда, о котором говорится в пункте 1 статьи 9 Конвенции, то могут возникнуть сомнения относительно обязывающей силы решений судов в рамках данной правовой системы.
With respect to refugees and asylum seekers, Bulgaria responded that since 2002, there had been a separate law and a Government agency ensuring the full implementation of protection measures under international law. Что касается беженцев и просителей убежища, то Болгария ответила, что начиная с 2002 года в стране существуют отдельный закон и специальное правительственное ведомство, обеспечивающие полное осуществление мер защиты в соответствии с международным правом.
Timing, when data is required and provided - Identify the point of the transaction's life-cycle at which the agency expects to have access to the data element. Время, когда запрашиваются и представляются данные - укажите момент жизненного цикла сделки, в который ведомство рассчитывает получить доступ к элементу данных.
In one State party that had not established a specialized agency, anti-corruption policy was coordinated by the Ministry of Justice and relevant measures were enforced by the Public Prosecutor's Office. В одном государстве-участнике, в котором не было создано такое специализированное ведомство, координацией антикоррупционной политики занималось министерство юстиции, а соответствующие меры принимала Генеральная прокуратура.
Jordan reported that there was a specialised agency to control and audit the relevant agencies, law enforcement, and increasing penalties for law enforcement officers who contravene directives or abuse their power. Иордания сообщила, что в стране действует специальное ведомство, осуществляющее контроль и надзор за соответствующими учреждениями и правоохранительной деятельностью, приняты меры для ужесточения наказания сотрудников правоохранительных органов, не выполняющих указания или злоупотребляющих своими полномочиями.
Another suggestion was to add the following words "and/or competent authority or administrative agency" in square brackets, so that the enacting State could select the text according to the local circumstances. Другое предложение состояло в том, чтобы добавить слова "и/или компетентный орган или административное ведомство" в квадратных скобках, с тем чтобы принимающее типовой закон государство могло выбрать формулировку, отвечающую местным обстоятельствам.
Within the framework of the Bali Strategic Plan, UNEP and the national water agency of Brazil signed a memorandum of understanding on the establishment of a GEMS/Water focal point in the Latin American region. В рамках Балийского стратегического плана ЮНЕП и национальное ведомство Бразилии по водным ресурсам подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий создание координационного центра ГСМОС/Водные ресурсы в регионе Латинской Америки.
I want you to know every single agency Under my purview is doing everything it can To protect your family. Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
At the country level, it is proposed that countries establish a high-level national multisectoral mechanism - commission, agency or task force - reporting to the Head of State or his/her delegate, to plan, guide, monitor and evaluate the enactment of the national multisectoral policy. На страновом уровне предлагается, чтобы страны создавали многопрофильный механизм - комиссию, ведомство или целевую группу, - находящийся в подчинении у главы государства или его/ее уполномоченного, для планирования, направления, контроля и оценки реализации национальной многопрофильной политики.
The agency has a statutory commitment to assist and support people, particularly those with disabilities, in identifying and understanding their needs and options and in accessing their entitlements to social services. Это ведомство по закону обязано помогать и поддерживать граждан, особенно инвалидов, в определении и понимании своих потребностей и возможностей их удовлетворения, а также оценке своих прав на социальное обеспечение.
When formal appeals were received, the Commission could take legally binding decisions to nullify the relevant practice or decision and, in some circumstances, to order the agency involved to take corrective measures. При получении официальных обращений Комиссия может принимать юридически обязательные решения, отменяющие соответствующую практику или решения, а при некоторых обстоятельствах - обязывать соответствующее ведомство принимать необходимые корректирующие меры.
The Special Rapporteur on Contemporary forms of slavery had visited Mauritania twice and her recommendations, such as judicial training, were being implemented and an agency had been set up to address the effects of slavery. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства дважды посещала Мавританию, и государство выполняет ее рекомендации, в том числе осуществляет соответствующую подготовку сотрудников судебных органов, а для решения проблемы рабства было учреждено специальное ведомство.
If the answer to the above question is in the affirmative, the CTC would appreciate receiving an outline of the legal basis for such an authority or agency, as well as an outline of its functions. Если ответ на вышеуказанный вопрос является положительным, то КТК был бы признателен за предоставление кратких сведений о правовых основах, на которых действует такой орган или ведомство, а также краткое изложение его функций.
For national EIA procedures, many indicated a role for their ministry of the environment or environmental inspectorate, agency, authority, office or regional centre, and for other national and local authorities. d. В отношении национальных процедур ОВОС многие респонденты сообщили, что ответственность за нее несет министерство окружающей среды или природоохранная инспекция, агентство, ведомство, управление или региональный центр, а также другие национальные или местные органы. d.
The funding has usually come from aid budgets, but is administered either by the police agency of the donor country alone, or with an office in the foreign ministry or aid agency. Финансирование обычно поступает из бюджетов по оказанию помощи, однако управление этими средствами возлагается либо исключительно на полицейское ведомство в стране-доноре, либо совместно на это ведомство и какое-либо подразделение министерства иностранных дел или учреждения по оказанию помощи.
In the early 11th century, the Song Dynasty government authorised sixteen private banks to issue notes of exchange in Sichuan, but in 1023 the government commandeered this enterprise and set up an agency to supervise the manufacture of banknotes there. В начале XI века правительство уполномочило шестнадцать частных банков в провинции Сычуань в печатании купюр, но в 1023 г. оно конфисковало эти предприятия и создало ведомство по надзору за производством банкнот.
Nuclear emergency search teams are on the way, but until they get here, can somebody please tell me what my agency, the FBI, is doing about it? Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
If the agency decides not to issue a Final Rule, it may issue a Notice of Withdrawal of the proposal, explaining the reasons for that action. Normally, the APA requires that a Final Rule be published at least 30 days before it takes effect. Если ведомство решает не издавать окончательную норму, оно может обнародовать уведомление об отзыве предложения с разъяснениями причин для этого. Обычно, согласно ЗАП, окончательная норма должна быть опубликована по крайней мере за 30 дней до ее вступления в силу.
An independent State child protection agency and municipal services for social assistance were established and entrusted with the realization of the national strategy and the national action plan on child protection. Были созданы независимое государственное ведомство по защите детей и муниципальные службы по оказанию специальной помощи, которым была поручена задача реализации национальной стратегии и национального плана действий по защите детей.
The Swedish technical competent agency, in cooperation with the Swedish competent authority, have with reference to the decision made by WP. concerning kit bodies refused to issue such a certificate. Техническое компетентное ведомство Швеции в сотрудничестве с соответствующим компетентным органом Швеции отказали в выдаче такого свидетельства на основании решения, принятого WP. в отношении комплектов кузовов.
The Government planned to set up a special agency to combat corruption and organized crime, and a draft national programme and plan of action against corruption had been drawn up. Правительство планирует создать специальное ведомство по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, и был разработан также проект национальной программы и плана действий по борьбе с коррупцией.
The new agency would implement and direct the activities in the national programme, which would focus on accelerating the prosecution of corruption cases, introducing measures to ensure financial liability and encouraging political and civic responsibility. Это новое ведомство будет заниматься осуществлением и координацией деятельности в рамках национальной программы, которая будет направлена на ускорение процедуры разбирательства по делам о коррупции, принятии мер по обеспечению финансовой ответственности и повышению политической и гражданской ответственности.
To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать.
In response to the comments on the NPRM or developments (e.g., new research results) after the NPRM is issued, the agency generally changes certain aspects of the proposal. Реагируя на замечания по НПРМ или произошедшие изменения (например, результаты новых исследований) после опубликования НПРМ, ведомство обычно вносит некоторые изменения в определенные разделы предложения.
It also may identify significant new factual information that was not included in the record of the rulemaking at the NPRM stage, and that the agency wishes to rely upon in the Final Rule. В нем также могут быть указаны новые существенные фактические сведения, которые не были зарегистрированы в процессе разработки нормы на этапе НРПМ и которые ведомство хотело бы использовать при составлении текста окончательной нормы.