Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода В счет

Примеры в контексте "Against - В счет"

Примеры: Against - В счет
Furthermore, the Board noted that the overspent amounts were incorrectly written off against contributions received in advance relating to other funds, instead of being charged to UNOPS own account. Кроме того, Комиссия отметила, что суммы перерасхода были ошибочно списаны в счет полученных авансом взносов по линии других фондов вместо отнесения на собственный счет ЮНОПС.
The incumbent of the requested post would also be responsible for tracking the not-to-exceed amounts of all contracts issued and internal obligations of funds against those contracts. Сотрудник на испрашиваемой должности отвечал бы также за контроль за соблюдением предельных лимитов по всем предоставленным контрактам и принятие внутренних финансовых обязательств в счет этих контрактов.
Advances against entitlements that may be made to other key management personnel are in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations and hence are on terms and conditions which are no more or no less favourable than those that UNOPS offers to other personnel. Выплата авансов в счет надбавок другим ключевым сотрудникам руководящего звена регулируется Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций и, следовательно, производится на условиях, которые не являются ни более и ни менее благоприятными, чем те, которые установлены ЮНОПС для других сотрудников.
(b) Net changes in the reserves and fund balances of the United Nations International Drug Control Programme during 2012-2013 and future commitments against them are summarized below: Ь) Ниже приводится сводная информация о чистом изменении резервов и остатков средств Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в 2012 - 2013 годах и о будущих финансовых обязательствах, принятых в счет этих средств.
This increase was made up of an increase of $ 3.6 million in National Committees' retention and commission paid to third parties, primarily due to the weakening of the United States dollar against all major currencies. Рост расходов обусловлен увеличением на 3,6 млн. долл. США объема средств, удерживаемых национальными комитетами в счет погашения своих расходов, и комиссионных, выплачиваемых третьим сторонам, что объясняется главным образом снижением курса доллара США ко всем основным валютам.
Table 1 below provides information on existing appropriations for UNPOS, estimated expenditures against those appropriations through 31 May 2005 and the additional requirements for the period from 1 June through 31 December 2005. В таблице 1 ниже содержится информация о выделенных для ПОООНС ассигнованиях, сметных расходах в счет этих ассигнований в период по 31 мая 2005 года включительно и дополнительных потребностях в средствах на период с 1 июня по 31 декабря 2005 года.
Under the second phase (see paras. 6-8), drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. На втором этапе (см. пункты 6 - 8) начиная с 1 января 2006 года производятся выплаты в счет оставшейся части ассигнований в целях покрытия непогашенных обязательств за период с 1 июля 2003 года по 31 декабря 2005 года.
Advances made to key management personnel are those made against entitlements in accordance with the Staff Rules and Staff Regulations; such advances against entitlements are widely available to all staff of the Organization. Авансы, получаемые ключевым управленческим персоналом, предоставляются в счет выплат, предусматриваемых Правилами о персонале и Положениями о персонале; таким правом получения авансов в счет выплат могут широко пользоваться все сотрудники Организации.
As seen in table 9, contributions to other donor and local resources of UNDP also increased, both in comparison to 2004 and when considered against 2005 MYFF income projections. Как показано в таблице 9, произошло также увеличение взносов доноров и местных взносов в счет прочих ресурсов ПРООН, по сравнению с 2004 годом и с заложенными в МРПФ на 2005 год прогнозами поступлений.
The first disbursement of $1.5 million against the commitment authority was made in March 2005 and a second disbursement of $2.5 million was made in April 2005. Первая выплата на сумму в размере 1,5 млн. долл. США в счет средств по линии полномочий на принятие обязательств была произведена в марте 2005 года, а вторая выплата на сумму в размере 2,5 млн. долл. США - в апреле 2005 года.
The Board noted that the financial statements did not disclose that the balance in reserves and fund balances was earmarked for crediting against the assessed contributions due from the concerned Member States in the ensuing year. Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях нет указания на то, что сумма резервов и остатков средств зарезервирована для зачета в счет начисленных взносов, причитающихся с соответствующих государств-членов в следующем году.
The 2000 budget included provisions of $3.1 million under non-recurring administrative expenditures, against which actual expenditures of $3.0 million were recorded. Бюджет на 2000 год включает ассигнования в объеме 3,1 млн. долл. США на покрытие единовременных административных расходов, в счет которых были произведены фактические расходы на сумму 3,0 млн. долл.
While Saudi Aramco implicitly conceded that extraordinary profits could be taken into account if it had claimed for lost profits, it did not address the issue of whether extraordinary profits should be set off against other kinds of losses. Хотя "Сауди Арамко" косвенно признала, что непредвиденную прибыль можно было бы принять во внимание, если бы она предъявила претензию в отношении упущенной выгоды, она не затронула вопроса о том, должна ли непредвиденная прибыль зачитываться в счет других видов потерь.
Pending the outcome of the arbitration proceedings, the first defendant alleged that the plaintiff owed it a certain amount under the sub-contract in question, being thus entitled to a set-off against the plaintiff's claim. До принятия решения по арбитражному разбирательству первый ответчик заявил, что истец должен ему определенную сумму в рамках рассматриваемого субподряда, что дает ему право на компенсацию в счет претензии истца.
The reimbursement of $2 million against the advance of $16 million made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) would be the final instalment required to fully amortize the loan. Возмещение 2 млн. долл. США в счет погашения аванса в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), будет последней выплатой, требуемой для полного погашения ссуды.
UNEP had two options: either to obtain reimbursement of the outstanding amount or to set off the amount against subsequent payments owed to the Post and Telecommunications Corporation. У ЮНЕП было два варианта: либо добиваться возмещения причитающейся ей суммы, либо занести эту сумму в счет последующих платежей Корпорации почтовой и телеграфной связи.
After these payments, unrecorded obligations in respect of reimbursement for extra and extraordinary costs to troop-contributing Member States amount to some $202 million, against which $6.4 million in outstanding pledged voluntary contributions could be offset. С учетом этих платежей сумма непогашенных обязательств по возмещению государствам-членам, предоставляющим войска, дополнительных и непредвиденных расходов составляет около 202 млн. долл. США, в счет выплаты которой можно было бы использовать сумму в 6,4 млн. долл. США по невнесенным объявленным добровольным взносам.
UNITAR considers that this cumulative deficit should be included into the global debt towards the United Nations, which has been written off, against the appropriation of UNITAR's building. ЮНИТАР считает, что это совокупное отрицательное сальдо следует включить в общую задолженность, которая причиталась Организации Объединенных Наций и в настоящее время списывается, в счет присвоения здания ЮНИТАР.
The Committee recalls that in the recent past it has drawn attention to the fact that, for most peace-keeping operations, no reimbursement for contingent- owned equipment had actually been paid until September 1994, when advances against actual reimbursement were made. Комитет напоминает, что в последнее время он обращал внимание на тот факт, что в связи с большей частью операций по поддержанию мира компенсация за принадлежащее контингентам имущество фактически не производилась до сентября 1994 года, когда были осуществлены авансовые платежи в счет фактического возмещения расходов.
As for the proposal for the United Nations to accept contributions in the form of non-financial resources, such as secondment of personnel and equipment to be offset against contributions by Member States, the proposal clearly merits further consideration. Что касается предложения о том, чтобы Организация Объединенных Наций принимала взносы в форме нефинансовых ресурсов, как, например, предоставления персонала на условиях "секондмента", а также имущества в счет погашения взносов государств-членов, то это предложение, очевидно, заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or a future period. Обязательства представляют собой величину размещенных заказов, заключенных контрактов, полученных услуг и других операций, которые связаны с начислением расходов в счет ресурсов текущего финансового периода и которые потребуют платежа в течение того же или будущего периода.
Where obligations remain a valid charge but are required to be cancelled because of time-limits under the relevant regulations or rules, corresponding new obligations should be established against the resources of the current financial period. В случае, если обязательства продолжают действовать, однако начисленные по ним расходы требуется аннулировать в силу истечения сроков, предусмотренных соответствующими положениями или правилами, должны устанавливаться соответствующие новые обязательства в счет ресурсов текущего финансового периода.
As at 1 January 1994, the Department had 178 staff members funded by the overhead account against a staff allotment of 119 posts issued at the beginning of the biennium. По состоянию на 1 января 1994 года в Департаменте насчитывалось 178 должностей, финансируемых из поступлений в счет возмещения накладных расходов, тогда как в начале двухгодичного периода было утверждено 119 таких должностей.
UNRWA has recovered both its direct costs (such as staff travel, transportation, payment of overtime and communications) and indirect costs (such as interest lost from having advanced funds against written pledges). БАПОР возместило как свои прямые расходы (например, по статьям путевых расходов персонала, транспорта, выплаты сверхурочных и связи), так и косвенные расходы, такие, как проценты, не полученные в результате авансирования средств в счет официально объявленных взносов.
Consistent with the Financial Regulations, contributions received would still be applied against the oldest outstanding assessments in the Organization's accounts, although advances from the Fund would be repaid as soon as the notified contribution was received in the appropriate account. В соответствии с Финансовыми положениями полученные взносы по-прежнему зачитывались бы в счет наиболее давних непогашенных взносов на счетах Организации, хотя средства, авансированные из Фонда, возвращались бы сразу же после поступления взноса, в отношении которого было направлено уведомление, на соответствующий счет.