The proposed transfer will reduce by about one half the credits that would be applied against the 2007/08 peacekeeping budgets. |
Предлагаемое перечисление средств приведет к сокращению той суммы, которая была бы засчитана государствам-членам в счет взносов в бюджеты на операции по поддержанию мира на 2007/08 год, примерно наполовину. |
However, contributions of $34,102,928 against 2000 pledges have been received. |
В то же время были получены взносы на сумму 34102928 долл. США в счет взносов на 2000 год. |
UNRWA informed the Board that it maintained the balance for possible offset against an amount payable to PNA of approximately $0.37 million. |
ЗЗ. БАПОР сообщило Комиссии, что оно сохраняло эту задолженность на счетах на случай ее возможного списания в счет суммы в размере примерно 0,37 млн. долл. США, причитающейся ПНА. |
One Member State has agreed that $272,536.31 should be set off against its contingent-owned equipment reimbursement. |
Одно из государств-членов согласилось с тем, что сумму в размере 272536,31 долл. США следует зачесть в счет причитающейся ему суммы возмещения за имущество, принадлежащее контингентам. |
The simultaneous purchase and sale of the same amount of a given currency for two different dates, against the sale and purchase of another. A swap can be a swap against a forward. |
Одновременная покупка и продажа того же самого количества данной валюты с двумя разными датами, в счет продажи и покупки другой. |
During 2000, a total amount of $793,748 was paid by Member States against the 1992-1993 and 1996-1997 outstanding assessed contributions. |
США в счет своих невыплаченных начисленных взносовза 1992-1993 и 1996-1997 годы. |
Credits from unencumbered balances of appropriations of $20,032,800 (gross) have been set off against assessed contributions on Member States. |
В счет начисленных государствам-членам взносов был зачтен неизрасходованный остаток ассигнований в размере 20032800 долл. США (брутто). |
These amounts include credits of $6,822,886 (gross) already set off against assessed contributions on Member States. |
Эти цифры включают суммы в общем объеме 6822886 долл. США (брутто), уже зачтенные в счет начисленных взносов государств-членов. |
During 2000, a total amount of $793,748 was paid by Member States against the 1992-1993 and 1996-1997 outstanding assessed contributions. |
В 2000 году государства-члены выплатили в счет задолженности по своим начисленным взносам за 1992-1993 и 1996-1997 годы в общей сложности 793748 долларов США. |
During 2000, a total amount of $793,748 was paid by Member States against the 1992-1993 and 1996-1997 outstanding assessed contributions. |
В 2000 году государства - члены выплатили в общей сложности 793748 долл. США в счет своих невыплаченных начисленных взносовза 1992 - 1993 и 1996 - 1997 годы. |
The entities and other lower-level authorities have already started to spend the higher-than-expected VAT revenues, in addition to borrowing against future revenues, and are apparently committing themselves to vote-winning wage rises for public-sector workers. |
Образования и другие власти более низкого уровня не только берут кредиты в счет будущих поступлений, но и уже расходуют оказавшиеся выше ожидавшихся поступления по линии НДС, а также, судя по всему, в целях борьбы за избирателей принимают на себя обязательство повысить оклады государственным служащим. |
"partially funded" shall mean the authority to allocateallocation againstfunds against current or anticipated future years' revenue when the funds are not available in full, subject to restrictions imposed in the UNFPA policies and procedures. |
«Частично фондированный/частичное фондирование» означает выделение средств в счет текущих или ожидаемых поступлений будущих лет при отсутствии полного фондирования в пределах ограничений, установленных в правилах и процедурах ЮНФПА. |
The financing of the required investment has been made possible by large consumers like such as Sandvik, which have agreed to advance payments against future deliveries of material. |
Финансирование требуемых капиталовложений было обеспечено благодаря крупным потребителям, таким, как фирма "Сандвик", которые согласились предоставить авансовые платежи в счет будущих поставок. |
Canada believes that it would be entirely appropriate for such surpluses to be set off against the arrears of Member States or held in suspense until those arrears are paid. |
Канада считает, что целесообразно относить такие излишки в счет задолженности государств-членов или удерживать их до тех пор, пока задолженность не будет погашена. |
The unencumbered balance has been offset against Member States' assessment for the period from 1 to 31 July 1998, in accordance with the terms set out in the above-mentioned General Assembly resolution. |
Неизрасходованный остаток был зачтен в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам за период с 1 по 31 июля 1998 года в порядке, установленном в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The Chair explained that the purpose of such a provision would not be to take punitive measures against the participant/beneficiary, but rather to allow the participant's Fund benefits to go towards restitution of the money embezzled to the former employing organization. |
Председатель пояснил, что целью такого положения будет не применение санкций в отношении участника/бенефициара, но скорее создание условий, при которых пособия участника Фонда будут зачитываться в счет реституции присвоенных им сумм, принадлежавших его бывшей организации-работодателю. |
In its resolution 66/266, the Assembly decided to apply $50 million from the strategic deployment stocks against the resources required for UNLB for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
В своей резолюции 66/266 Ассамблея постановила зачесть сумму стоимости стратегических запасов материальных средств для развертывания в размере 50 млн. долл. США в счет ресурсов, требующихся Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
The Advisory Committee was informed that although actual expenditures are not yet available for this period, allotments were issued in the amount of $245,447,700 gross ($242,110,600 net) and obligations have been recorded against these allotments. |
Консультативный комитет был проинформирован, что, хотя данных о фактических расходах за этот период пока не имеется, уже распределены средства на сумму 245447700 долл. США брутто (242110600 долл. США нетто) и приняты обязательства в счет этих распределенных средств. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General's proposal to credit Member States the amount of the unencumbered balance of $891,000 against their assessments in respect of such future mandate period(s) as may be approved by the Security Council. |
Консультативный комитет поддерживает предложение Генерального секретаря зачесть государствам-членам в счет их начисленных взносов на тот будущий мандатный период или периоды, которые могут быть утверждены Советом Безопасности, неизрасходованный остаток средств в размере 891000 долл. США. |
NIOC acknowledged that it had benefited from the increase in oil prices over the same period, but argued that these amounts should not be set off against its losses. |
НИОК признала, что в тот же период она получила дополнительные поступления благодаря повышению цен на нефть, которые, по ее мнению, не должны засчитываться в счет ее потерь. |
With regard to regular budgets, two agencies were credited with increased delivery of over 100 per cent of technical cooperation activities against their assessed contributions in 2002. |
Что касается регулярных бюджетов, то двум учреждениям деятельность в области технического сотрудничества зачли в размере, превышающем 100 процентов, в счет их начисленных взносов за 2002 год. |
When all commitments against the final allocation have been discharged, any balance shall revert to the UNCDF account and shall be classified as miscellaneous revenue. |
Любые средства, оставшиеся после погашения всех обязательств, принятых в счет окончательного объема выделенных ассигнований, возвращаются на счет ФКРООН и классифицируются как разные поступления. |
Of the 2006 expenditures reported by implementing partners against UNHCR instalments, an amount of $108,636,550 corresponded to salaries and other staff costs. |
Из суммы расходов, произведенных партнерами-исполнителями в счет очередных платежей УВКБ, сумма в размере 108636550 долл. США приходится на оклады и прочие расходы по персоналу. |
An amount of €791,258, relating to the bienniums 1992-1993, 1996-1997 and 1998-1999 was paid by Member States against outstanding assessed contributions by 31 October 2002. |
На 31 октября 2002 года государства-члены выплатили в счет задолженности по своим начисленным взносам за двухгодичные периоды 1992-1993, 1996-1997 и 1998-1999 годов 791258 евро. |
Credits totalling $374,042, from the remainder of the unencumbered balance, were offset against the outstanding obligations of Member States that had not fulfilled their financial obligations to the Observer Mission. |
Остальная часть неизрасходованного остатка на общую сумму 374042 долл. США была зачтена в счет непогашенных обязательств государств-членов, которые не выполнили свои финансовые обязательства перед Миссией по наблюдению. |