These advances could be reimbursable or non-reimbursable, or eventually set off against assessed contributions. |
Эти авансы могли бы быть погашаемыми или безвозмездными либо же зачитываться в итоге в счет начисляемых взносов. |
Some delegations expressed support for charging tax reimbursement costs against the voluntary contributions. |
Ряд делегаций поддержали практику зачета возмещения налога в счет добровольных взносов. |
The purpose of the Fund would be to relieve cash flow pressures on the Organization through temporary advances against unpaid assessed contributions. |
Цель Фонда будет заключаться в уменьшении давления на Организацию в плане движения ликвидности посредством временного авансирования в счет невыплаченных начисленных взносов. |
It should be emphasized that, pursuant to financial regulation 5.6, contributions received would still be applied against the oldest outstanding assessments. |
Необходимо подчеркнуть, что в соответствии с Финансовым положением 5.6 полученные взносы по-прежнему зачислялись бы в счет самых ранних причитающихся взносов. |
Such contributions would be made against the total estimated costs of projects aimed at developing private and common lands. |
Такие вклады могут осуществляться в счет общих запланированных затрат по проектам, направленным на освоение частных и общественных земель. |
In 1998-1999, UNDP wrote off a further $309,000 against this provision. |
В 1998 - 1999 годах ПРООН списала в счет этой суммы еще 309000 долл. США. |
The balance of $6.3 million will be available to offset against the assessments of Member States. |
Остаток в объеме 6,3 млн. долл. США будет зачитываться в счет взносов государств-членов. |
Member States should receive credits against future assessments only after they had paid all past assessments. |
Средства могут зачитываться государствам-членам в счет будущих начисленных взносов лишь после того, когда они полностью выплачивают свои прошлые начисленные взносы. |
That had obliged the Agency to advance funds from other budget lines against expected pledges to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. |
Это вынудило Агентство авансировать средства с других статей бюджета в счет планируемых объявленных взносов во избежание задержек в ходе практического осуществления и выплаты еще более высоких штрафов. |
With regard to new missions, experience suggests that payments against assessments are usually not forthcoming for up to 120 days. |
Что касается новых миссий, то, как показывает опыт, выплаты в счет начисленных взносов, как правило, начинают производиться лишь по прошествии некоторого периода времени, составляющего до 120 дней. |
However, during the reporting period, $4.6 million in income was recorded against prior PIP pledges. |
Вместе с тем в течение отчетного периода 4,6 млн. долл. США по линии поступлений были зачислены в счет объявленных ранее взносов на ПМС. |
If it does exist then the counterclaim may be set off against a claim arising under the Convention. |
Если оно существует, то встречное требование может быть зачтено в счет требования согласно Конвенции. |
The buyer set-off the costs of the reprocessing against the purchase price. |
Покупатель произвел зачет расходов на переработку в счет покупной цены. |
Disbursements against such commitments should be recorded as deferred expenditure. |
Платежи в счет этих обязательств должны проводиться как отсроченные. |
UNDP reimburses UNOPS in the following year as and when disbursements against these unliquidated obligations occur. |
ПРООН возмещает расходы ЮНОПС на следующий год после выплат в счет этих непогашенных обязательств. |
Advances against entitlements made to executive management personnel are in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. |
Авансы в счет материальных прав, выплачиваемые руководящему персоналу, регулируются Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. |
Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада. |
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. |
Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности. |
The Advisory Committee is supportive of the Secretary-General's approach regarding the application of available credits against outstanding contributions. |
Консультативный комитет поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении использования подлежащих зачислению сумм в счет погашения причитающихся взносов. |
The Commissioner-General may additionally incur commitments and make disbursements against contributions pledged for designated projects and therefore authorize pre-financing of projects. |
Генеральный комиссар вправе дополнительно принимать обязательства и производить выплаты в счет взносов, объявленных на конкретные проекты, и таким образом санкционирует предварительное финансирование проектов. |
Mugs had borrowed $500,000 from a loan shark against the value of the painting. |
Рыло взял у ростовщика $500,000, в счет стоимости картины. |
This would also preclude the credit of $63.1 million to all the Member States against their 2012/13 assessments relating to this special account. |
Это также не позволит зачесть сумму в 63,1 млн. долл. США всем государствам-членам в счет взносов, начисленных им на период 2012/13 года по указанному специальному счету. |
Issuance of shares against non-subscribed authorized capital |
Выпуск акций в счет неподписной части акционерного капитала |
As at the date of the present report, UNDP assessed the amount to be settled against pending claims to be $7.7 million. |
По состоянию на дату составления настоящего доклада сумма будущих выплат в счет погашения еще не рассмотренных требований была оценена ПРООН в 7,7 млн. долл. США. |
These credits are usually offset against assessments for the next cycle, and therefore this deficit does not present a liquidity problem. |
Эти суммы обычно зачитываются в счет начисленных взносов, относящихся к следующему году, и поэтому данный дефицит не означает наличие проблемы нехватки ликвидных средств. |