Английский - русский
Перевод слова Affirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Affirm - Подтвердить"

Примеры: Affirm - Подтвердить
The five NPT nuclear-weapon States should reiterate their commitment and affirm or reaffirm its legally binding nature. Пять государств - участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, должны подтвердить свое обязательство и заявить или вновь заявить о том, что оно носит юридически обязательный характер.
We are meeting here today to affirm that all religions in our world reflect and nurture mankind's inner desire for peace and self-realization. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить, что все религии в нашем мире отражают и поощряют присущее человечеству стремление к миру и самоусовершенствованию.
In achieving women's empowerment, therefore, it is essential to affirm the immutable rights of the girl child. Поэтому для достижения цели добиться расширения прав и возможностей женщин крайне важно вновь подтвердить неотъемлемые права девочек.
All such actions were meant to affirm positively the seriousness of the Government of the Sudan to combat terrorism in all its forms and manifestations. Все эти меры принимались для того, чтобы недвусмысленно подтвердить серьезность намерений правительства Судана бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
We affirm the need to look at such diversity in implementing the Platform and call upon governments to affirm the human rights of all women, regardless of whether they are named there. Мы подтверждаем необходимость учета данного разнообразия при осуществлении Платформы и призываем правительства подтвердить права человека всех категорий женщин независимо от того, перечислены они в этих документах или нет.
The Special Committee should affirm that commonwealth status was one way in which the people of Puerto Rico could freely exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 2625. Специальному комитету следует подтвердить, что статус содружества является одним из вариантов, посредством которого народ Пуэрто-Рико сможет свободно осуществить свое право на самоопределение в соответствии с резолюцией 2625 Генеральной Ассамблеи. Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
We welcome this opportunity to affirm our commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action as the fundamental blueprint for the achievement of women's equality. Мы приветствуем эту предоставленную нам возможность подтвердить нашу приверженность целям Пекинской декларации и Платформы действий в качестве основополагающей программы для достижения равноправия женщин.
The Open-Ended Working Group should recommend that the Commission on Human Rights affirm that international economic decision-making is a human rights issue. Рабочая группа открытого состава должна рекомендовать Комиссии по правам человека подтвердить, что принятие международных экономических решений является вопросом, связанным с правами человека.
The Summit is an important forum for the international community to affirm its commitment to address the digital divide in a meaningful way. Эта Встреча является важным форумом, позволяя международному сообществу вновь подтвердить свою приверженность тому, чтобы на деле устранить «цифровую пропасть».
The Member States and the Secretariat should affirm that productivity gains were an explicit aim of reform; otherwise considerable investment in technology could not be justified. Государствам-членам и Секретариату следует подтвердить, что реформа конкретно нацелена на повышение производительности; в противном случае будет невозможно найти оправдание значительным инвестициям средств в технологию.
I am also proud of the fact that I can affirm, on behalf of the Swiss people, our desire to join the United Nations. Я также горжусь тем, что я могу подтвердить от имени швейцарского народа наше желание присоединиться к Организации Объединенных Наций.
We would like to affirm our will as a non-governmental organization to cooperate fully for the needs and aspirations of societies for all ages. ЭФОС хотела бы также подтвердить, что, будучи неправительственной организацией, она стремится к максимально эффективному сотрудничеству в интересах удовлетворения потребностей и реализации чаяний, связанных с созданием общества для всех возрастов.
In facilitating this process, the international community must affirm that any deliberate targeting of civilians is a totally unacceptable practice that places its perpetrators outside the bounds of civilized behaviour. Поддерживая этот процесс, международное сообщество должно подтвердить, что совершение любых преднамеренных нападений на гражданских лиц представляет собой абсолютно неприемлемую практику, которая нарушает нормы цивилизованного поведения.
We are not here today to take stock of the Tribunals' work, but we can affirm that they have met our expectations of them. Мы здесь собрались не для того, чтобы подводить итог работе трибуналов, однако мы можем подтвердить, что они оправдали наши ожидания.
There is plenty of room for coexistence and harmony among cultures and civilizations; we should affirm this so that we can build a new life. Существует достаточно возможностей для сосуществования и гармоничных отношений между культурами и цивилизациями; нам необходимо подтвердить это для того, чтобы строить новую жизнь.
Finally, at the conference on financing for development, Governments should affirm their commitment to fulfil agreements in respect of development and the elimination of extreme poverty. Наконец, на конференции по финансированию развития правительства должны подтвердить свои обязательства выполнять соглашения в отношении развития и искоренения крайней нищеты.
I would like to affirm the European Union's unwavering and long-term support for the Government and the people of Afghanistan. Я хотела бы подтвердить, что Европейский союз поддерживает правительство и народ Афганистана - непоколебимо и с упором на долгосрочную перспективу.
On this question, I would like to affirm that the Government has already put in place the electoral process and identification. В связи с этим вопросом я хотел бы подтвердить, что правительство уже приступило к проведению избирательного процесса и процесса идентификации избирателей.
We would like to affirm what you, Sir, said in your statement a few minutes ago. Г-н Председатель, мы хотели бы подтвердить то, о чем Вы говорили в своем выступлении несколько минут назад.
In this forum, I wish to affirm our belief in a constructive and mutually beneficial relationship between private investors in Bolivia and the representatives of the State. На этом форуме я хотел бы подтвердить, что мы верим в конструктивное и взаимовыгодное сотрудничество между нашими частными инвесторами и представителями государства.
To affirm the immunity enjoyed by Heads of State pursuant to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations; подтвердить иммунитет, которым пользуются главы государств в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года;
We would like to affirm that, for its part, Haiti stands ready to do so. Мы хотели бы подтвердить, что, со своей стороны, Гаити готова к этому.
We can affirm that the resolution adopted today by the Assembly is clearly a step forward, compared to resolution 65/94 as initially presented. Мы можем подтвердить, что принятая сегодня Ассамблеей резолюция, безусловно, является важным шагом вперед, по сравнению с первоначально представленным текстом резолюции 65/94.
The Government would like to take this opportunity to affirm that the rule of law is one of its top priorities at the national level. Правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить, что верховенство права является одним из его главных приоритетов на национальном уровне.
My delegation has read the report submitted under this item and wishes to affirm that the State of Kuwait pays special attention to human rights issues. Моя делегация ознакомилась с докладом, представленным по этому пункту, и хотела бы подтвердить, что Государство Кувейт уделяет особое внимание вопросам прав человека.