| A strong gender-specific goal will help affirm that commitment in no uncertain terms. | Наличие конкретной цели в отношении гендерной проблематики поможет со всей определенностью подтвердить это обязательство. |
| In addition, States may wish to affirm national legal standards concerning business and human rights in their national action plans. | Кроме того, государства могут пожелать подтвердить национальные правовые стандарты, касающиеся предпринимательской деятельности и прав человека, в своих национальных планах действий. |
| Delegates from around the globe then arose to affirm the pivotal role of the family. | Делегаты со всего мира встали тогда, чтобы подтвердить центральную роль семьи. |
| The Special Rapporteur takes this opportunity to affirm his commitment to visiting Yemen as soon as possible. | Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свое обязательство как можно скорее посетить Йемен. |
| I woke you 40 mikes ago to affirm the order. | Я разбудил тебя 40 минут назад подтвердить приказ. |
| We wish to affirm our principled view that there can be no military solution to the conflict in Afghanistan. | Мы хотели бы подтвердить нашу принципиальную точку зрения: с помощью военной силы конфликт в Афганистане урегулировать не удастся. |
| The NPT Review Conference should affirm that the model Additional Protocol, together with a comprehensive safeguards system, now represents the verification standard. | И обзорная Конференция по ДНЯО должна подтвердить, что сейчас Типовой дополнительный протокол, вместе с всеобъемлющей гарантийной системой, являет собой стандарт в плане проверки. |
| In any event, a number of general treatises have found it useful to affirm the principle. | В любом случае в ряде трактатов общего характера было сочтено полезным подтвердить данный принцип. |
| It should also affirm the universality of human rights, the value of cultural diversity and the importance of tolerance. | В нем следует также подтвердить универсальность прав человека, ценность культурного многообразия и важность толерантности. |
| We meet at a propitious time to affirm our resolve and interest in achieving peace and security for our peoples. | Мы встречаемся в благоприятное время, с тем чтобы подтвердить нашу решимость и интерес к достижению мира и безопасности для наших народов. |
| We wish to affirm unequivocally once again our primary commitment to the least developed countries and to the implementation of the Brussels Programme of Action. | Мы хотим еще раз совершенно определенно подтвердить свою твердую приверженность наименее развитым странам и осуществлению Брюссельской программы действий. |
| It is up to the Lebanese Government to affirm its sovereignty throughout its territory. | Правительству Ливана надлежит подтвердить свой суверенитет над всей территорией своей страны. |
| I wish to affirm the strong commitment of my country to ensure the successful outcome of the Secretary-General's initiative. | Я хочу подтвердить, что моя страна всецело разделяет стремление к обеспечению успешного результата инициативы Генерального секретаря. |
| The Tour Régine was built by order of the king to affirm his supremacy. | Башня Королевы была построена по приказу короля, чтобы подтвердить его превосходство. |
| In the two cases I can affirm that it lacks love. | В 2 случаях я могу подтвердить что он нуждается влюбленности. |
| Although the Huguenot city was faithful to the king, Louis XIII nevertheless wished to affirm control over it. | Хотя гугенотский Сомюр был верен королю, Людовик XIII, тем не менее, пожелал подтвердить свой контроль над ним. |
| As in the case of the preceding councils, its first objective was to affirm and preserve the genuine Dhamma and Vinaya. | Как и в случае предыдущих соборов, его основной целью было подтвердить и сохранить подлинную Дхарму и «Виная». |
| We can affirm that the international community as a whole has presented a united front in combating this crime against humanity: apartheid. | Мы можем подтвердить, что мировое сообщество в целом представляло собой единый фронт в борьбе с этим преступлением против человечества - апартеидом. |
| We should like to affirm that Governments have the principal responsibility for the elaboration of policies and programmes of action in each State. | Мы хотели бы подтвердить, что правительства несут на себе основную ответственность за разработку политики и программ действий в каждом государстве. |
| I am therefore pleased to affirm that the United States fully supports this resolution on assistance in mine clearance as an original co-sponsor. | Поэтому я рад подтвердить, что Соединенные Штаты полностью поддерживают эту резолюцию по разминированию в качестве первоначального соавтора. |
| I can affirm that France will always stand by the side of the international community in this struggle. | Я могу подтвердить, что Франция всегда будет на стороне международного сообщества в борьбе с этой проблемой. |
| I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. | Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей. |
| He proposed that the Committee should collectively affirm its agreement with that judgement. | Он предлагает Комитету коллективно подтвердить свое согласие с этим решением. |
| I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. | В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер. |
| I am not familiar with all aspects of international law and I am therefore not in a position to affirm or disaffirm this proposition. | Я не знаком со всеми аспектами международного права и поэтому не могу подтвердить или опровергнуть такое предположение. |