Английский - русский
Перевод слова Affirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Affirm - Подтвердить"

Примеры: Affirm - Подтвердить
Affirm that forests play a crucial role in maintaining ecological balance, as carbon sinks and sources and reservoirs of greenhouse gases. З. подтвердить, что леса играют исключительно важную роль в сохранении экологического баланса в качестве «поглотителей» углерода и источников и хранилищ парниковых газов.
Affirm the security and integrity of the political borders of all States. подтвердить безопасность и целостность политических границ всех государств;
(b) Affirm that the premeditation and the preparation of the withdrawal decision with a view to conducting a military nuclear programme constitute a violation of the objectives of the Treaty; Ь) подтвердить, что преднамеренная деятельность и подготовка решения о выходе в целях проведения военной ядерной программы являются нарушением целей Договора;
Affirm the Council's attachment to dialogue between the International Committee in Support of the Transition and the transitional authorities, in particular the Espace présidentiel, in order to overcome any obstacles that may arise in the implementation of key reforms of the Transition. Подтвердить приверженность Совета диалогу между Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период и переходными властями, в частности президентским окружением, в целях преодоления трудностей, которые могут возникнуть в проведении ключевых реформ переходного периода.
9.1. Affirm the interconnectedness of trade, health and development, including both trade and health policies in the formulation of all bilateral, regional and multilateral trade agreements. 9.1 Подтвердить взаимозависимость торговли, здравоохранения и развития, в том числе стратегий как в сфере торговли, так и в сфере здравоохранения, в контексте разработки всех двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений.
(a) Affirm that food is a human right, and that all countries must provide their citizens with the opportunity to feed themselves through their own production and/or purchasing power. а) подтвердить, что право на продовольствие является правом человека и что все страны должны обеспечивать своим гражданам возможность прокормить себя с опорой на собственную производительную и/или покупательную силу.
To affirm support for Lebanon: подтвердить оказание поддержки Ливану:
To affirm support for Lebanon in respect of: Подтвердить оказание поддержки Ливану:
For our part, we would also like to affirm and endorse what has been said by many other delegations. Со своей стороны, мы хотели бы подтвердить и поддержать сказанное другими делегациями.
Anderson stated that the defendants had not been accorded a fair trial and strongly dissented to the decision to affirm their sentences. Андерсон постановил, что суд был необъективным, и энергично оспорил решение подтвердить приговоры.
In conclusion, I would like to affirm our support for the draft resolution on the report of the International Atomic Energy Agency (A/66/L.). И в заключение хотел бы подтвердить нашу поддержку проекта резолюции Генеральной Ассамблеи ООН «Доклад МАГАТЭ».
Commission is unable to affirm the existence of a preconceived plan to organize a famine in Ukraine, in order to ensure the success of Moscow policies. Однако, с учётом имеющейся в её распоряжении в настоящее время информации, Комиссия не в состоянии подтвердить наличие преднамеренного плана организации голода на Украине с целью обеспечения успеха политики Москвы.
We await with interest UNAIDS proposals on this point. I wish to affirm that France will remain very focused on the question of AIDS in the coming months. Я хотел бы подтвердить, что в предстоящие месяцы Франция будет продолжать заниматься проблемой борьбы с пандемией СПИДа. Кроме того, она намерена поддержать предложение о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
Member States should affirm the high value of partnerships and multi-constituency engagement at home as well as within the United Nations. Государствам-членам надлежит подтвердить важное значение партнерских отношений и вовлечения в работу многих субъектов, как в национальном масштабе, так и в рамках Организации Объединенных Наций.
Ms. Petreti: I stand before the Assembly today as a woman living with HIV to affirm why our involvement is important. Г-жа Петрети (говорит по-английски): Сегодня я выступаю перед Ассамблеей как инфицированная ВИЧ женщина, с тем чтобы подтвердить, почему наше участие имеет столь важное значение.
On 28 June 1996, the Supreme Court decided to affirm the conviction and sentence of Chan Rattana, the former editor of the Voice of Khmer Youth newspaper. 28 июня 1996 года Верховный суд постановил подтвердить признание виновным Чана Раттаны - бывшего редактора газеты "Голос кхмерской молодежи" - и вынесенный ему приговор.
The Committee recommends that the State party ensure that each individual Khmer Krom who seeks to affirm and document his/her citizenship is able to obtain citizenship documents in a timely manner and under identical and equal procedures that exist for all persons deemed to be Cambodian citizens. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить каждому кхмер-крому, который пытается подтвердить и документировать свое гражданство, возможность получения соответствующих документов своевременно в рамках единообразных и равных процедур, установленных для всех граждан Камбоджи.
To be a professor, it seems to me, one must first have something of importance to oneself that needs affirming, and then one must affirm it. Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
There is much in the Declaration and Programme of Action for us to affirm and build on, and New Zealand will surely play its part. В Декларации и Программе действий есть много того, что мы должны подтвердить и на основе чего мы должны строить свою деятельность, и Новая Зеландия, безусловно, сыграет здесь свою роль. Председатель: Теперь я предоставляю слово Председателю Национального совета Ирака Его Превосходительству гну Саадуну Хаммади.
We wish to affirm once again the European Union's firm intention to continue to cooperate with the International Atomic Energy Agency and to give it its full support. Мы хотели бы подтвердить серьезное намерение Европейского союза продолжать сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии и полностью поддерживать его. Европейский союз считает, что Агентство играет незаменимую роль в сферах своей компетенции.
Our delegation considers it necessary once again to affirm its conviction that peace in the Middle East will be durable only if all the States formerly involved in the conflict in the region contribute to its achievement. Наша делегация считает необходимым еще раз подтвердить свое убеждение в том, что мир на Ближнем Востоке будет прочным только в том случае, если к его достижению придут все ранее конфликтовавшие государства региона.
We are writing as the Foreign Ministers of 10 nations, and as concerned women, to affirm our strong support for the struggle to end the repulsive trafficking in human beings, predominantly women and children. Мы обращаемся к Вам в качестве министров иностранных дел 10 стран и одновременно как женщины, встревоженные омерзительной практикой торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и желающие в этой связи подтвердить нашу решительную поддержку борьбе за искоренение этого явления.
These activities deserve our firmest support and should continue until the United Nations can affirm that it receives all information relating to situations, events and trends that may have international repercussions, early enough so that it can take preventive measures. Мы полностью поддерживаем эту деятельность и будем и далее поддерживать ее до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не сможет подтвердить факт получения всей информации, касающейся ситуаций, событий и тенденций, которые могут иметь международные последствия, достаточно заблаговременно для возможного принятия ею превентивных мер.
We agree that its imminent completion will crown the historic efforts of the peoples and Governments of Latin America and the Caribbean to affirm the sovereignty of the Panamanian people over this inter-oceanic waterway. Мы единодушно заявляем, что скорое завершение этого процесса ознаменует собой решение стоящей перед народами и правительствами стран Латинской Америки и Карибского бассейна исторической задачи - подтвердить суверенитет панамского народа над этим водным путем, связывающим два океана.
We would like to affirm that the United Nations and its specialized agencies are quite capable of coordinating our efforts and mobilizing our potential to secure a better tomorrow for posterity and for humanity in its entirety. Мы хотели бы подтвердить, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения способны координировать наши усилия и мобилизовать наш потенциал, направив его на строительство лучшего будущего для грядущих поколений и человечества в целом.