Английский - русский
Перевод слова Affirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Affirm - Подтвердить"

Примеры: Affirm - Подтвердить
It has become necessary to affirm the right of the State of nationality to exercise diplomatic protection on behalf of the members of a ship's crew in order to preclude any suggestion that this right has been replaced by that of the State of nationality of the ship. Потребность подтвердить право государства гражданства осуществлять дипломатическую защиту от имени членов экипажа судна возникла в связи с необходимостью исключить какие бы то ни было предположения о том, что это право было заменено правом государства национальности судна.
We are fighting terrorism not only in order to live in safety, but also - and above all - in order to preserve and broaden our freedoms, to affirm the dignity of human life and to ensure the rule of law. Мы ведем борьбу с терроризмом не только для того, чтобы жить в безопасности, но также - и прежде всего - для того, чтобы сохранить и расширить наши свободы, подтвердить достоинство человеческой жизни и обеспечить правопорядок.
In that regard, we would like to affirm that we will continue to play our role in maintaining meaningful and effective contacts between our two organizations and between our respective agencies and institutions. В этой связи хотелось бы подтвердить, что мы будем продолжать играть свою роль в поддержании значимых и эффективных контактов между нашими двумя организациями и между нашими соответствующими органами и учреждениями.
We affirm that, ultimately, the depth of historical relations and the common geography of the two neighbouring countries cannot permit any tension to overcome the friendly relations between the two И наконец, мы хотели бы подтвердить тот факт, что благодаря глубине исторических связей и общей географии двух соседних стран любая напряженность должна уступить место дружественным отношениям между ними.
The consultation allowed non-governmental organizations in the field of disability to affirm their intention to work closely with human rights mechanisms and national human rights institutions and to reaffirm their commitment to give appropriate attention to the issue of human rights of persons with disabilities. Консультации позволили неправительственным организациям, занимающимся проблемами инвалидности, заявить о своем намерении тесно взаимодействовать с правозащитными механизмами и национальными правозащитными организациями и подтвердить свое стремление уделять должное внимание вопросу прав человека инвалидов.
NPT parties should affirm that the security benefits of the NPT can be fully realized only through strict compliance by all parties with the non-proliferation obligations of the Treaty, and that verification and enforcement of those obligations must be strengthened. Участники ДНЯО должны подтвердить, что ДНЯО может обеспечить максимальные выгоды в плане безопасности лишь при условии строгого соблюдения всеми участниками обязательств по Договору, касающихся нераспространения, и что необходимо повысить эффективность проверки и обеспечения соблюдения этих обязательств.
To affirm unequivocal rejection of any proposals for partial or phased solutions, including the proposal for a State with temporary borders or borders on any part of the occupied territories; Подтвердить безоговорочное неприятие любых предложений о частичном или поэтапном решении, в том числе предложения о создании государства с временными границами или границами, проходящими по любой части оккупированных территорий.
Implement the 1997 Constitution and publicly affirm the right to freedom of expression, opinion, religion, association and movement (Slovenia); Обеспечить осуществление Конституции 1997 года и публично подтвердить право на свободу мнений и их свободное выражение, свободу религии, ассоциации и передвижения (Словения);
To affirm the independence and impartiality of the Sudanese judiciary, as well as its desire and ability to conduct fair and effective trials, given that it holds original jurisdiction in this sphere; подтвердить независимость и беспристрастность судебной системы Судана, а также ее стремление и способность проводить справедливые и эффективные разбирательства, учитывая, что ей принадлежит первоначальная юрисдикция в этой сфере;
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): We take the floor in this plenary meeting to affirm the commitment of the Plurinational State of Bolivia to the responsibility to protect. Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Мы берем слово на этом пленарном заседании для того, чтобы подтвердить приверженность Многонационального Государства Боливия обязанности защищать.
To affirm the validity of the economic embargo and that all commercial operations with the Syrian regime must cease, with the exception of those which have a direct impact on Syrian civilians, in accordance with the resolutions adopted by the Council of the League in that regard. З. подтвердить необходимость экономического эмбарго и прекращения всех торговых операций с сирийским режимом, кроме тех, которые будут иметь прямые негативные последствия для сирийских граждан, в соответствии с резолюциями, принятыми Советом Лиги в этой связи;
Expressing its desire to consolidate and affirm current exemptions to the arms embargoes on Somalia and Eritrea in order to facilitate their implementation as well as to add new exemptions in paragraph 10 of the present resolution, выражая стремление консолидировать и подтвердить существующие изъятия из режима оружейного эмбарго в отношении Сомали и в отношении Эритреи в целях повышения эффективности его осуществления, а также включить новые положения об изъятиях в пункт 10 постановляющей части настоящей резолюции,
To affirm the need to strengthen the level of economic cooperation with the States of Central Asia, which have begun to attract the attention of major countries owing to the huge discoveries of energy in those States, and to increase opportunities for investment in them; З. Подтвердить необходимость повышения уровня экономического сотрудничества с государствами Центральной Азии, которые уже привлекают внимание крупных стран благодаря открытию там огромных запасов энергоносителей, и расширять возможности инвестирования в эти государства.
To affirm the sovereign right of States to withdraw from the NPT, in accordance with article 10 and to reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article 10 or restrict them with new measures; Подтвердить суверенное право государств на выход из ДНЯО в соответствии со статьей 10 и отвергнуть любые попытки внести изменения в положения статьи 10 или дать им новое толкование или ограничить их путем принятия новых мер.
To affirm the commitment to the statement of the 18th ordinary session of the Council of the League at summit level on making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons; Подтвердить приверженность выполнению заявления, принятого на восемнадцатой очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, о превращении Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия.
Strengthen cooperation at bilateral, regional and international levels in combating terrorism in a comprehensive manner and affirm that at the international level the United Nations should play a major role in this regard. всесторонне укрепить сотрудничество в деле борьбы с терроризмом на двустороннем, региональном и международном уровнях и подтвердить, что в этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть на международном уровне главную роль.
To affirm that hydrochlorofluorocarbons that are preblended or premixed in polyols shall be considered to be controlled substances as defined in paragraph 4 of Article 1 of the Montreal Protocol and thus shall be subject to the phase-out schedules for hydrochlorofluorocarbons agreed to by the parties; подтвердить, что гидрохлорфторуглероды, которые предварительно смешиваются или заранее соединяются в составе полиолов, должны рассматриваться как регулируемые вещества, как они определены в пункте 4 статьи 1 Монреальского протокола, и, следовательно, на них распространяются графики поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов, согласованные Сторонами;
To affirm that the NPT is a fundamental pillar of the nuclear non-proliferation system and to demand that States Parties act promptly to make it universal and make progress toward nuclear disarmament, given the direct impact thereof on strengthening nuclear non-proliferation efforts; Подтвердить, что ДНЯО является одним из фундаментальных столпов системы нераспространения ядерного оружия, и потребовать от государств-участников принять незамедлительные меры для придания ДНЯО универсального характера и достижения дальнейших успехов в направлении ядерного разоружения, учитывая его непосредственное воздействие на укрепление режима нераспространения ядерного оружия.
Affirm that the Council will not tolerate Mr. Agathon Rwasa's Palipehutu-FNL strategy of violence. Подтвердить, что Совет не потерпит стратегии насилия ПАЛИПЕХУТУ-ФНЛ г-на Агатона Рвасы.
Affirm your choice in the control question of the created request. Подтвердить свой выбор при контрольном вопросе сформированного запроса.
Affirm that democracy demands an active participation of young people. Подтвердить, что демократия нуждается в активном участии молодежи.
Affirm in relevant resolutions the right of refugees and displaced persons to voluntary, safe and dignified return to their homes. Подтвердить в соответствующих резолюциях права беженцев и перемещенных лиц на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома.
We recommend that States affirm and recognize the right to the protection, preservation and restitution of our sacred places, sites and cultural landscapes, and establish mechanisms that can effectively promote the implementation of these rights, including through the allocation of sufficient financial resources; Мы рекомендуем государствам признать и подтвердить наши права на защиту, сохранение и возвращение наших святынь, памятников и культурных ландшафтов, а также создать механизмы, эффективно способствующие осуществлению этих прав, и, в частности, выделить на эти цели достаточные финансовые ресурсы;
To affirm the identity of the Comorian island of Mayotte, reject the French occupation of it and call on France to pursue dialogue with the Comoros Government to arrive at a solution guaranteeing the return of the island of Mayotte to Comorian sovereignty; Вновь подтвердить самобытность коморского острова Майотта, осудить оккупацию его Францией и призвать Францию вступить в диалог с коморским правительством с целью поиска решения, гарантирующего возвращение Майотты под коморский суверенитет.
Affirm the primary position of civilian organizations in implementing humanitarian action, particularly in areas affected by armed conflict. Следует подтвердить ведущую роль гражданских организаций в осуществлении гуманитарной деятельности, в частности в районах, затронутых вооруженными конфликтами.