| To affirm the temporary nature of the presence of Syrian displaced persons in Lebanon and action to facilitate their return to their countries as quickly as possible. | Подтвердить временный характер присутствия сирийских перемещенных лиц в Ливане и необходимость принятия мер, способствующих их скорейшему возвращению в свои страны. |
| NZLS recommended that New Zealand affirm its commitment to the principle that the courts' review jurisdiction should only be ousted in truly exceptional circumstances. | НЗПС рекомендовало Новой Зеландии подтвердить свою приверженность принципу о том, что лишать суды юрисдикции по пересмотру дел можно только в самых исключительных обстоятельствах. |
| It urged Canada to affirm its commitment to the implementation of the spirit and intent, obligations and socio-economic objectives of land claims agreements entered into with indigenous peoples. | Она настоятельно призвала Канаду подтвердить ее готовность выполнить территориальные соглашения, заключенные с коренными народами, следуя их духу и букве, а также принятые обязательства и основные социально-экономические задачи, определенные в рамках этих соглашений. |
| So, in order to affirm my position and make these rules irrevocable law, I must go to him. | Итак, что бы подтвердить свою позицию и утвердить эти правила, я должна пойти к нему. |
| The document should affirm the equal importance of all civil, political, economic, social and cultural rights and should ensure meaningful implementation of those rights. | В документе необходимо подтвердить равное значение всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав и подчеркнуть необходимость их реального осуществления. |
| To complete that process and enfranchise the Puerto Rican people and give them the rights to Congressional representation, the United States Congress should immediately affirm the statehood of Puerto Rico. | Для завершения этого процесса и предоставления пуэрто-риканскому народу избирательных прав и права представительства в Конгрессе Соединенные Штаты должны немедленно подтвердить государственность Пуэрто-Рико. |
| Today, we can affirm that, despite the difficulties besetting our march towards the establishment of democracy, encouraging and concrete results have been achieved. | Сегодня мы можем подтвердить, что, несмотря на трудности на пути нашего продвижения вперед к учреждению демократии, были достигнуты обнадеживающие и конкретные результаты. |
| The principles should affirm the commitment of member States to existing norms and standards defined by the United Nations and international law and draw upon existing regional instruments. | Эти принципы должны подтвердить приверженность государств-членов действующим нормам и стандартам Организации Объединенных Наций и международного права и опираться на существующие региональные правовые акты. |
| Brazil has always tried to make a constructive contribution to multilateral efforts in the areas of disarmament and non-proliferation, and I can affirm that this attitude will remain unchanged. | Бразилия всегда стремилась внести конструктивный вклад в многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения, и я могу подтвердить, что эта позиция останется неизменной. |
| The First Committee should unite to affirm that all nations gathered here are committed to cutting off the production of fissile material for weapons. | Первому комитету следует объединиться, с тем чтобы подтвердить приверженность всех собравшихся здесь государств прекращению производства ядерных материалов для военных целей. |
| I am here to affirm our commitment to the emerging faith in the prospects for peace, prosperity and balanced development throughout the world. | Я нахожусь здесь, чтобы подтвердить нашу приверженность возрождающейся вере в перспективы мира, процветания и сбалансированного развития во всем мире. |
| On 14 July 1996, over 100,000 Puerto Ricans of all political persuasions had demonstrated in the streets to affirm their nationality and reject their colonial status. | Однако 14 июля 1996 года более 100000 пуэрториканцев, представляющих все политические направления, приняли участие в уличной демонстрации, с тем чтобы подтвердить свою национальную самобытность и покончить с колониальным статусом. |
| I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | Я могу подтвердить сегодня, что процесс продолжается, набирает силу и с каждым днем приобретает характер необратимой реальности. |
| If the promise of Copenhagen is to be realized, we must affirm our commitment to the goals of the World Summit for Social Development. | Если мы хотим, чтобы обещания, данные в Копенгагене, были выполнены, мы должны подтвердить свою приверженность целям Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| In this regard, we must affirm that the just struggle of peoples to end foreign occupation is a legitimate struggle and is not terrorism. | В этой связи мы должны подтвердить, что справедливая борьба народов по прекращению иностранной оккупации является законной борьбой, а не терроризмом. |
| Three years after the signing of the Monterrey Consensus, Nicaragua can affirm that it has done its utmost to honour its agreed commitments. | Три года спустя после подписания Монтеррейского консенсуса Никарагуа может подтвердить, что она делает все, что в ее силах, для соблюдения согласованных обязательств. |
| To this end, in El Salvador the Government has sought to strengthen prevention policy and to affirm the role of the National Council for Public Security. | В этой связи правительство Сальвадора стремится усилить свою политику в области профилактических мероприятий и подтвердить роль Национального совета общественной безопасности. |
| Her delegation had come to the Meeting prepared to affirm the commitment by all to promote the full incorporation into the world economy of the least developed countries. | Ее делегация прибыла на встречу, полная решимости подтвердить обязательство содействовать полному вовлечению наименее развитых стран в мировую экономику. |
| The General Assembly may wish to affirm that capacity-building should be explicitly articulated as a goal of all technical assistance provided by the United Nations system. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить, что создание потенциала должно быть четко определено в качестве цели всех видов технической помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций. |
| That is why we are honoured to affirm that, 12 years after the signing of the agreement, the region has responded positively. | Именно поэтому спустя 12 лет после заключения этого соглашения для нас большая честь подтвердить, что страны нашего региона положительным образом откликнулись на его подписание. |
| In this connection, I wish to affirm Japan's continued support for the reconstruction efforts of Central American countries. | В этой связи я хотел бы подтвердить, что Япония будет и далее поддерживать усилия по восстановлению центральноамериканских государств. |
| I wish to affirm the commitment of the Government of Burundi to the implementation of the plan of action to be issued at this gathering. | Я хотела бы подтвердить приверженность правительства Бурунди делу реализации плана действий, который будет принят на этой встрече. |
| CIA didn't send me out here to affirm your love, Bartowski. | ЦРУ послало меня не для того, чтобы подтвердить твою любовь, Бартовски. |
| In this respect, I would like to affirm that we fully support the draft outcome document of the special session. | В этой связи я хотела бы вновь подтвердить, что мы полностью поддерживаем проект итогового документа специальной сессии. |
| In conclusion, we affirm that the situation in Blue Nile state is entirely stable. | В заключение мы хотели бы подтвердить, что ситуация в штате Голубой Нил остается полностью стабильной. |