The General Assembly may wish to affirm the role of operational activities in situations of post-conflict, peace-building, reconstruction and rehabilitation. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить роль оперативной деятельности в условиях постконфликтного миростроительства, реконструкции и восстановления. |
I can affirm that Niger has not experienced the phenomenon of child soldiers. |
Я могу подтвердить, что в Нигере отсутствует такое явление, как дети-солдаты. |
Mr. Manis (Sudan) said that his delegation wished to affirm its commitment to the principles of international humanitarian law. |
Г-н Манис (Судан) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить свою приверженность принципам международного гуманитарного права. |
He also advocated the need to affirm certain common ethical principles, as well as to establish a culture of transparency and integrity. |
Он также указал на необходимость подтвердить определенные общие принципы этики, а также создать культуру прозрачности и непод-купности. |
Today, I would like to affirm that Pakistan will extend full support to NEPAD in all possible ways. |
Сегодня я хотел бы подтвердить, что Пакистан будет оказывать всемерную поддержку НЕПАД всеми возможными способами. |
First of all, I should like to affirm the European Union's support for the general approach that has been proposed. |
Прежде всего я хотел бы подтвердить, что Европейский союз поддерживает предложенный общий подход. |
Egypt wishes to affirm its full commitment to resolution 1540, adopted by the Security Council on 28 April 2004. |
Египет хотел бы подтвердить свою полную приверженность резолюции 1540, принятой Советом Безопасности 28 апреля 2004 года. |
The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chamber. |
Апелляционная камера может подтвердить, изменить на противоположное или пересмотреть решения, принятые Судебной камерой. |
I am happy to affirm the good will of ordinary people to reconcile and to move forward. |
Я рад подтвердить наличие у простых людей доброй воли к достижению примирения и продвижению вперед. |
As we commemorate this important milestone, we should affirm our commitment to the ideals of tolerance, peace and understanding for all peoples. |
Отмечая эту важную веху, мы должны подтвердить нашу приверженность идеалам терпимости, мира и взаимопонимания между всеми народами. |
Mr. President, at this stage Pakistan wished to affirm what has been stated by the Group of 21 in the informal consultations. |
Г-н Председатель, на данном этапе Пакистан желает подтвердить заявленное Группой 21 в ходе неофициальных консультаций. |
This first Review Conference can affirm that the Convention is one of the very few success stories in recent multilateral arms control efforts. |
Эта первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции может подтвердить, что Конвенция является одним из весьма немногих успешных примеров недавних многосторонних усилий в области контроля над вооружениями. |
To affirm and promote the public recognition, in legislation and institutions, of the essential role played by mothers in society. |
Подтвердить важнейшую социальную функцию женщины-матери и добиться признания ее в общественной жизни, законодательстве и на институциональном уровне. |
This week, America signed an agreement with the World Health Organization (WHO) to affirm our commitment to meeting that challenge. |
На этой неделе США подписали соглашение с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), чтобы подтвердить нашу приверженность решению этой проблемы. |
Our debate today must affirm our determination. |
Проводимые нами сегодня прения должны подтвердить нашу решимость. |
In developing its rules of procedure and other strategic and operational documents the Commission will have a further opportunity to affirm its independence. |
Помимо этого, разработка внутренних регламентов и других стратегических и оперативных документов КДИП предоставит ей хорошую возможность подтвердить свою независимость. |
I have come to affirm that the voice of peace remains stronger than any other voice in our country. |
Я приехал подтвердить, что голос мира по-прежнему звучит в моей стране сильнее, чем любые другие голоса. |
The Appeals Tribunal may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. |
З. Апелляционный трибунал может подтвердить, отменить, изменить или возвратить на повторное рассмотрение решение Трибунала по спорам. |
Let me affirm that Indonesia will continue to engage actively and constructively in the future deliberations and negotiations on an arms trade treaty. |
Позвольте мне подтвердить, что Индонезия будет и впредь принимать активное и конструктивное участие в будущих обсуждениях и переговорах по договору о торговле оружием. |
The Commission also called upon the Executive Secretary to affirm the independence of approaches to issues and mobilize additional resources to support activities. |
Комиссия также обратилась с призывом к Исполнительному секретарю подтвердить независимый характер подходов, используемых при рассмотрении вопросов, и мобилизовать дополнительные ресурсы для оказания поддержки осуществляемой деятельности. |
The Committee was meeting to affirm its commitment to a negotiated resolution of issues concerning nuclear disarmament and non-proliferation, which were not mutually exclusive. |
Комитет собирается для того, чтобы подтвердить свою приверженность переговорному разрешению проблем касательно ядерного разоружения и нераспространения, которые не являются взаимоисключающими. |
Indeed, we have been able to affirm Lebanese consensus on General Michel Suleiman as candidate for President of the Republic. |
Действительно, мы смогли подтвердить ливанский консенсус в отношении кандидатуры генерала Мишеля Сулеймана на пост президента Республики. |
Mexico calls upon all States to affirm or, where appropriate, ratify this instrument as quickly as possible. |
Мексика призывает все государства подтвердить или, в зависимости от ситуации, ратифицировать этот договор в самое ближайшее время. |
China wished to affirm that it was appreciative of the measures taken by the Government to improve the human rights situation in Myanmar. |
Китай хотел бы подтвердить, что он поддерживает меры, принимаемые правительством в целях улучшения прав человека в Мьянме. |
The Conference should affirm that IAEA has sole authority for verifying and ensuring that States Parties honour their safeguards agreements and fulfil their international obligations. |
На Конференции следует подтвердить, что МАГАТЭ обладает исключительными полномочиями на проверку и обеспечение соблюдения государствами-участниками их соглашений о гарантиях и их международных обязательств. |