Английский - русский
Перевод слова Affirm

Перевод affirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждать (примеров 20)
It also has powers to review, modify, reverse or affirm such decisions or other orders, as it sees necessary in the interest of justice. Он также уполномочен пересматривать, изменять, отменять или подтверждать такие решения и распоряжения, если считает это необходимым в интересах правосудия.
The Appeals Tribunal in hearing or passing judgement pursuant to article 2(1) may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. «Апелляционный трибунал при рассмотрении дела или вынесении решения согласно статье 2(1) может подтверждать, отменять, изменять или возвращать решение Трибунала по спорам.
Women could appeal to the Court through individual or collective petitions; such appeals had allowed the Court to affirm rights such as the right to food, health and education under the general category of the right to life. Женщины могут обращаться в Суд с индивидуальными и коллективными жалобами; эти жалобы дают Суду возможность подтверждать такие права, как право на питание, здравоохранение и образование под общей категорией "право на жизнь".
(a) Affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or а) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе;
If borders and settlements are expressly reserved as a matter for negotiations, how can it be that the Assembly should presume to affirm rights and express positions on the conflicting claims of the parties? Если вопрос о границах и поселениях конкретно объявлен предметом переговоров, почему Ассамблея отваживается подтверждать права и выражать позиции в отношении противоречащих друг другу утверждений сторон?
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 344)
Argentina would like to affirm in particular that it associates itself with the statement made this morning by Mr. Samuel Insanally, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Guyana, on behalf of the Rio Group. Аргентина хотела бы, в частности, подтвердить, что она присоединяется к заявлению, с которым выступал сегодня утром от имени Группы Рио министр иностранных дел Республики Гайаны г-н Сэмюэл Инсаналли.
I want to affirm that I will spare no effort in order to achieve a balanced and just solution that would restore the rights of the people as a whole. Я хочу подтвердить, что я приложу все усилия для достижения сбалансированного и справедливого решения, которое восстановит права всего народа в целом.
To affirm its respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Sudan and to request all States to put commitment to those concepts into practice and support the endeavours to achieve peace and national unity between all its citizens. Подтвердить свое уважение суверенитета, территориальной целостности и независимости Судана и просить все государства выразить свою приверженность реализации этих принципов на практике и оказать поддержку усилиям, направленным на достижение мира и национального единства между всеми его гражданами.
Strengthen cooperation at bilateral, regional and international levels in combating terrorism in a comprehensive manner and affirm that at the international level the United Nations should play a major role in this regard. всесторонне укрепить сотрудничество в деле борьбы с терроризмом на двустороннем, региональном и международном уровнях и подтвердить, что в этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть на международном уровне главную роль.
The jury system is based upon two persons who work with the courts, not to ensure that the rights of the accused are upheld but to confirm the list of crimes presented at the trials and to affirm the conviction of the alleged wrongdoer. Система присяжных заключается в том, что одно дело поручается в суде двум присяжным, которые предназначены вовсе не для того, чтобы обеспечивать реализацию прав обвиняемого, а для того, чтобы проверить список преступлений, в которых обвиняются данные лица, и подтвердить приговор, вынесенный обвиняемому.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 60)
The Commission considered the provision to be another example of progressive development, since practice did not appear to converge enough to affirm the existence in positive law of a right to readmission. По мнению Комиссии, данное положение является еще одним примером прогрессивного развития международного права, поскольку практика, по-видимому, не демонстрирует достаточного сближения, чтобы можно было утверждать о наличии в позитивном праве права на возвращение.
While they could not determine the exact location of the stocks, they could nonetheless affirm that the stocks did exist in the region, if not in Afghanistan itself. Хотя они и не смогли определить точное местонахождение этих запасов, тем не менее они могут утверждать, что запасы действительно имеются в регионе, может быть на территории Афганистана.
Concerning the issue of rendition, the Czech Republic, after investigation conducted by the Council of Europe, was in the position to affirm that there were no secret flights or detention facilities within its territory. Переходя к вопросу о выдаче преступников, делегация Чешской Республики заявила, что по итогам проведенного Советом Европы расследования она готова утверждать, что над ее территорией не осуществлялось никаких секретных рейсов и в самой стране не существовало никаких секретных тюрем.
They have all been defeated, because humanity could not countenance oppression of one by another, because humanity has dared to affirm an injunction that we are all born equal with inherent rights and dignity. Все они были побеждены, поскольку человечество не могло смириться с угнетением человека человеком, поскольку человечество имело мужество утверждать, что все мы рождаемся равными с присущими нам правами и достоинством.
(a) Affirm a common vision of shared prosperity, social equity, gender equality and human development on our shared but finite planet; а) утверждать общее видение совместного процветания, социальной справедливости, гендерного равенства и человеческого развития на общей, но небесконечной планете;
Больше примеров...
Заявляем (примеров 95)
We affirm that this work programme should prioritize the issues where legally binding outcomes could not be achieved at the Ninth Ministerial Conference, including public stockholding for food security purposes. Мы заявляем, что приоритетное внимание в этой программе работы должно быть уделено вопросам, по которым на девятой сессии Конференции министров ВТО не удалось принять юридически обязательных решений, в том числе вопросу о создании государственных запасов для целей обеспечения продовольственной безопасности.
We affirm that it is the responsibility of Governments, communities, and family members - both men and women - to shoulder the responsibility of care. Мы заявляем, что правительства, общины и члены семьи, как мужчины, так и женщины, должны разделять ответственность за обеспечение ухода.
We affirm a commitment to shared values, high standards of governance and building a stronger partnership. Мы заявляем о своей приверженности общим ценностям, высоким стандартам управления и налаживанию прочных партнерств.
We affirm that we are ready to participate in any international effort that seeks in good will to achieve that objective. Мы заявляем о том, что мы готовы принять участие во всех международных усилиях, прилагаемых в духе доброй воли к достижению этой цели.
We, Ministers and heads of delegation of Parties, Signatories and other States, parliamentarians, NGOs and representatives of civil society from throughout the ECE region and beyond, gathered at the first meeting of the Parties to the Aarhus Convention, affirm the following: Мы, министры и главы делегаций Сторон Конвенции, государств, подписавших Конвенцию, и других государств, парламентарии, представители НПО и гражданского общества стран региона ЕЭК и стран, лежащих за его пределами, собравшись на первое совещание Сторон Орхусской конвенции, заявляем следующее:
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 32)
Importantly, whilst challenging gender stereotyping, Mothers' Union programmes also affirm the roles of men and boys. Важно и то, что помимо борьбы с гендерными стереотипами в рамках программ Союза матерей подтверждается роль мужчин и мальчиков.
Jamaica has supported all resolutions of the General Assembly of the United Nations which affirm the right of peoples to permanent sovereignty over their natural resources. З. Ямайка поддержала все резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которых подтверждается право народов на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами.
International human rights treaties affirm that violence against women violates women's rights and fundamental freedoms and recognize that this violence occurs in both private and public spaces. В международных договорах по правам человека подтверждается, что насилие в отношении женщин нарушает права и основные свободы женщин и признается, что такое насилие происходит как на частных территориях, так и в общественных местах.
In practice, as the above-mentioned judgements affirm, the Supreme Constitutional Court has handed down numerous decisions based on these principles in connection with disputes relating to the exercise of the right to equality before the law and to non-discrimination. На практике, что подтверждается приведенными выше решениями, Высший конституционный суд принял целый ряд постановлений на основе этих принципов в отношении споров, касающихся осуществления права на равенство перед законом и права на недискриминацию.
Three of the Millennium Development Goals (out of a total of eight) affirm that it is of the utmost importance to ensure the education of girls and strengthen the values of education, and affirm that education is linked to the issue of poverty eradication. В трех Целях развития тысячелетия (из восьми) подтверждается, что крайне важно обеспечить образование для девочек и укреплять ценности образования, а также что образование связано с проблемой искоренения нищеты.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 35)
In other words, the Inter-Parliamentary Union has constantly worked to affirm the ideals and to pursue the goals of modern international society. Иными словами, Межпарламентский союз прилагает постоянные усилия для подтверждения идеалов и стремится к достижению целей современного международного сообщества.
The Division had also introduced personal securities, gift and hospitality policies to affirm its commitment to the highest standards of ethics, good governance and integrity. Отдел также принял политику в отношении ценных бумаг, находящихся в личном владении, подарков и представительских расходов для подтверждения своей приверженности делу обеспечения высокого уровня этики, надлежащего управления и добросовестности.
The establishment of equal opportunity units in the ministries to affirm women's exercise of their right to constitutional equality and to challenge any discriminatory practices against women in the work place. Создание в министерствах подразделений по обеспечению равных возможностей с целью подтверждения того, что женщины реализуют свои конституционные права на равенство, и для борьбы с любой дискриминационной практикой в отношении женщин на рабочем месте.
We recognize that in today's international situation, rife with conflicts and contradictions, the United Nations remains, without a doubt, the necessary forum for the development of the activities undertaken by our Government to affirm the international presence of Guinea-Bissau. Мы понимаем, что в нынешней международной ситуации, чреватой конфликтами и противоречиями, Организация Объединенных Наций, без сомнения, остается необходимым форумом для разработки мероприятий, осуществляемых нашим правительством в целях подтверждения международной роли Гвинеи-Бисау.
In order to affirm and ensure the rights of citizenship on the basis of equal opportunity, renunciation of violence and guarantees of freedom and privacy for members of minorities in general, the following measures have been taken: В целях подтверждения и обеспечения прав граждан на началах равных возможностей, отказа от насилия и гарантий свободы и неприкосновенности частной жизни для членов меньшинств в целом были приняты следующие меры:
Больше примеров...
Утвердить (примеров 29)
This is its intrinsic nature and we must affirm it. В этом-то и состоит его органичная природа, и нам надлежит ее утвердить.
Strong democratic institutions and policies would affirm women's role in laying the foundations for democracy in the home through the early education of children. Сильные демократические институты и стратегии должны утвердить роль женщин в рамках создания основы для демократии в этой стране путем обеспечения для детей образования в раннем возрасте.
If we can do that, it will connect with millions of people worldwide and affirm their human dignity. Если мы в этом преуспеем, это позволит объединить миллионы людей во всем мире и утвердить их человеческое достоинство.
With respect to decisions relating to the grounds of review stipulated in paragraphs (a), (b), and (c) of paragraph 32 above, the [appeals body][enforcement branch] may affirm or reverse a decision of the Executive Board. В отношении решений, связанных с основаниями для пересмотра, изложенными в подпунктах а), Ь) и с) пункта 32 выше [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может утвердить или отменить решение Исполнительного совета.
Today more than ever, it is our duty to affirm our fidelity to our peoples without ever forgetting the fundamental virtues on which the universal fabric of mankind's aspirations and dreams is woven. Сегодня наш первейший долг состоит в том, чтобы утвердить свою преданность нашим народам, не забывая при этом о тех основополагающих добродетелях, из которых соткана ткань всеобщих людских надежд и чаяний.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 51)
In line with its resolution 57/295 and in order to guarantee universal access to information and to foster knowledge-sharing, the General Assembly should affirm that the following principles should guide the adoption of a software policy by United Nations system organizations: «В соответствии со своей резолюцией 57/295, а также с целью гарантировать всеобщий доступ к информации и стимулировать обмен знаниями Генеральной Ассамблее следует заявить о том, что в основе разработки политики организаций системы Организации Объединенных Наций в области программного обеспечения должны лежать следующие принципы:
We want to affirm our country's support and cooperation in connection with the efforts and the work of the United Nations. Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
Strengthen cooperation with human rights bodies, recommend that they coordinate their efforts and affirm the need to eliminate political considerations from action to promote human rights; укреплять сотрудничество с инстанциями, имеющими отношение к правам человека, рекомендовать им координировать свои усилия и заявить о необходимости деполитизации правозащитной деятельности;
It is a great honour for me to affirm that the policies of President Al-Assad and all the values that he established in the lives of our people have become our legacy and guiding light. Мне выпала большая честь торжественно заявить о том, что та политика, которую проводил президент Асад, и все те ценности, которые он определил для нашего народа, стали нашим наследием и руководством к действию.
For its part, Togo wishes to affirm, clearly and resolutely, the reality of what could have taken place and to reiterate in no uncertain terms its goodwill. Со своей стороны, Того хотело бы со всей ясностью и решительностью подтвердить то, что реально могло произойти, и вновь твердо заявить о своей доброй воле.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 17)
I cannot fail to acknowledge, either, his work to affirm solidarity with the most vulnerable. Я не могу не признать также его работы по утверждению солидарности с самыми уязвимыми.
This should help to affirm the crucial importance of international cooperation for achieving conference goals in the poorest countries, and to stimulate harmonized concrete efforts in this regard. Это должно способствовать утверждению особого значения международного сотрудничества для достижения целей конференции в беднейших странах и стимулировать конкретные согласованные усилия в этой области.
Special seminars on civil tolerance and particularities that affirm values of multi-ethnic living have been organized for teachers and other professional staff in schools where there are Roma children. Для преподавателей и других работников в школах, где обучаются дети из числа рома, были организованы специальные семинары по вопросам гражданской терпимости и многообразия, способствующие утверждению ценностей, связанных с жизнью в многоэтнической среде.
Through its programmes and activities AFS seeks to affirm faith in the dignity and worth of every human being and of all nations and cultures, and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. С помощью своих программ и мероприятий АСМ стремится к утверждению веры в достоинство и ценность каждого человека, всех наций и культур и содействует уважению прав человека и основных свобод.
Issues related to combating impunity for violations of human rights are also addressed in current legislation covering criminal procedure, in order to encourage respect for human and civil rights and freedoms and to affirm justice in society. Вопросы борьбы с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека также закреплены в действующем уголовно-процессуальном законодательстве, которое призвано способствовать формированию в обществе уважения к правам и свободам человека и гражданина, утверждению справедливости.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 19)
Despite the complexities and diversity of religious life, Ukrainian society is convinced of the need to affirm general standards of the freedom of belief, as contained in international instruments signed by Ukraine and reflected in our domestic legislation. Несмотря на определенную сложность и неоднозначность процессов религиозной жизни, украинское общество привержено необходимости утверждения общепризнанных норм свободы совести, закрепленных и подписанных Украиной в международных документах, которые нашли свое отражение в отечественном законодательстве.
Both Aid for Trade and the Doha Round were the outgrowth of mutual interests and cooperation and provide a further opportunity to reinvigorate multilateral cooperation and affirm its importance. И помощь в торговле, и Дохинский раунд опираются на общность интересов и сотрудничество, открывая новую возможность для активизации многостороннего сотрудничества и утверждения его значимости.
The amendments also entrenched greater public rights and freedoms without distinguishing between men and women, consistent with the human rights conventions which international society has been keen to constantly affirm. В соответствии с конвенциями, принятыми международным сообществом в целях утверждения прав человека, поправки к Конституции закрепляют более широкие публичные права и свободы без проведения различий между мужчинами и женщинами.
Hence, the conditions for expression of the culture, customs, languages, traditions and institutions of minorities are to be created and maintained to affirm and protect the distinctive characteristics and collective identity of minorities while rejecting forced assimilation. Таким образом, необходимо создавать и поддерживать условия, для того чтобы меньшинства могли пользоваться достояниями своей культуры, своими обычаями, языком, традициями и моделями поведения с целью утверждения и защиты отличительных характеристик и коллективной самобытности меньшинств без принудительной ассимиляции.
We also affirm the principles of the Universal Declaration on Democracy adopted by IPU and pledge to work towards the establishment of a culture of democracy. Мы также подтверждаем принципы принятой МС Всеобщей декларации о демократии и обязуемся содействовать делу утверждения культуры мира.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 15)
Members of major groups affirm their right to self-organize and the importance of having United Nations policy processes recognize and respect the product of this self-organization. Члены основных групп заявляют о своем праве на самоорганизацию и о важности того, чтобы в стратегических процессах Организации Объединенных Наций обеспечивалось признание и уважение результатов такой самоорганизации.
The leaders also affirm their support for Lebanon's political and economic stability and security, and reject all pressures being brought to bear on it. Лидеры также заявляют о своей поддержке политической и экономической стабильности и безопасности Ливана и отвергают всяческое внешнее давление на него.
Recognizing the special responsibilities that arms exporting States have, the United States and the European Union affirm their commitment to observe the highest standards of restraint in the transfer of small arms and light weapons. Признавая особую ответственность, которую несут государства-экспортеры оружия, Соединенные Штаты и Европейский союз заявляют о своей приверженности соблюдению наивысших стандартов в отношении проявления сдержанности в поставках стрелкового оружия и легких вооружений.
The Government and people of Benin vehemently affirm the following: Со всей решительностью и глубоким волнением правительство и народ Бенина заявляют о следующем:
Affirm the readiness to redouble their efforts to support subregional and cross-border cooperation for the purpose of preventing the production, trafficking and consumption of illicit drugs; заявляют о готовности активизировать свои усилия в поддержку субрегионального и трансграничного сотрудничества в целях недопущения производства, оборота и потребления незаконных наркотических средств;
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 16)
Those practices are compatible with the social and humanitarian goals that aim to affirm the appropriate social standing of women. Эти практические действия согласуются с социальными и гуманитарными целями, направленными на подтверждение надлежащего социального статуса женщин.
In this context, the Commission is engaged with the Government and its partners in helping to address technical and budgetary impediments to the process and encouraging the Government to take necessary measures to affirm its commitment to this nationally identified peacebuilding priority. В этом контексте Комиссия взаимодействует с правительством и партнерами с тем, чтобы устранить технические и бюджетные препятствия на пути этого процесса и побудить правительство принять необходимые меры в подтверждение своей приверженности решению этой национальной приоритетной задачи в области миростроительства.
Professors do not deserve the title unless they are willing to take the time and make the effort to openly affirm something beyond their data. Профессоры не заслуживают своего звания, если они не стремятся внести вклад в подтверждение какой-либо информации, находящейся за пределами сведений, которыми они располагают.
We need to affirm you do all you could for Mr. Prince Нам нужно подтверждение того, что вы сделали все, что могли, для мистера Принса.
This Act was designed to affirm, protect and promote human rights and fundamental freedoms in New Zealand and to affirm New Zealand's commitment to the International Covenant on Civil and Political Rights. Этот закон направлен на закрепление, защиту и поощрение прав человека и основных свобод в Новой Зеландии, а также подтверждение приверженности Новой Зеландии соблюдению положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 22)
The principal duty of the State is to affirm and uphold human rights and freedoms. Утверждение обеспечения прав и свобод человека является главной обязанностью государства.
Certain practices, directly associated with beliefs and customs, are designed to affirm the superiority of men and the subordination of women. Существуют традиции, которые непосредственно связаны с верованиями и обычаями, направленными на утверждение превосходства мужчин и подчинение женщин.
The principal aims are to achieve equality and social cohesion, improve living conditions, foster sustainable development, affirm national identity and promote diversity and interculturalism. Основные цели этого Плана включают равенство и социальное единство, повышение качества жизни населения, устойчивое развитие, утверждение национальной идентичности и укрепление различных культур и их взаимодействия.
It also allows the consolidation of the commitment to affirm and to assure the women's rights guaranteed in Brazilian legislation and to implement policies aimed at reducing inequalities in the country. Кроме того, он создает условия для проведения твердого курса на утверждение и защиту прав женщин, гарантированных бразильским законодательством, и на сокращение неравенства в обществе.
The National Human Rights Plan contained a separate chapter on the right of indigenous peoples to develop and strengthen their individual and collective identity and affirm their values in order to promote their full inclusion in Ecuadorian society, without discrimination. В Национальный план по правам человека включена отдельная глава о праве коренных народов на развитие и укрепление их индивидуальной и коллективной идентичности и утверждение их ценностей в целях поощрения их всесторонней интеграции в жизнь эквадорского общества на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 7)
We thus affirm that to comply with this Principle, States should facilitate and promote education, awareness-raising and public participation by making information widely available and providing effective access to the proceedings outlined above. В этой связи мы подчеркиваем, что для выполнения этого принципа государства должны развивать и укреплять образование, повышать осведомленность и расширять участие населения, обеспечивая доступ к информации для всех и эффективную возможность использовать указанные процедуры.
We affirm the need to build a culture of dialogue and an alliance between cultures and religions as a foundation for international security and peace and in the endeavour to consolidate the values of tolerance and peaceful coexistence. Подчеркиваем необходимость формирования культуры диалога и союза между культурами и религиями как фундамента международной безопасности и мира, позволяющего упрочить систему ценностей терпимости и мирного сосуществования.
We affirm the need to work with governments and regional and international organizations to strengthen the mechanisms of interaction in order to come to know and respect the culture of the other. Мы подчеркиваем необходимость разрабатывать совместно с правительствами и национальными и международными организациями механизмы взаимодействия, чтобы таким образом лучше знать и понимать культуру других народов.
We affirm the need to include in the convention a specific and separate article on mechanisms to follow up and monitor implementation of the convention at the international, regional and national levels to enable the participation of persons with disabilities and the associations representing them; Мы подчеркиваем необходимость включения в конвенцию специальной статьи (конкретной и отдельной) о способах мониторинга и контроля за применением конвенции на международном, региональном и национальном уровнях, предусматривающих участие инвалидов и представляющих их организаций;
On the contrary, through this brief statement we wish to affirm that Guatemala, as a post-conflict country, is mindful of the importance of promoting a culture of peace, and for that reason we highlight the urgent need for mechanisms to prevent conflicts. Напротив, выступая с этим кратким заявлением, мы хотим подтвердить, что Гватемала, которая пережила конфликт, осознает важность укоренения культуры мира, и по этой причине мы подчеркиваем настоятельную необходимость разработки механизмов предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Заверить (примеров 13)
In closing, I wish to affirm my country's unequivocal commitment to peace. В заключение мне хотелось бы заверить в недвусмысленной приверженности моей страны миру.
Let me therefore affirm the full support and solidarity of my country. Поэтому позвольте мне заверить его во всемерной поддержке и солидарности нашей страны.
At the outset, I can affirm that the group's members are fully committed to the Conference on Disarmament and to its revitalization. Для начала могу заверить всех в том, что члены нашей группы всецело привержены Конференции по разоружению и делу активизации ее работы.
We can affirm with great satisfaction that our country's peace agreements are being implemented satisfactorily in accordance with the aspirations of the Salvadorian people, and that they can be an example for the solution of other conflicts. Мы можем с глубоким удовлетворением заверить, что мирные соглашения успешно выполняются в нашей стране в соответствии с чаяниями народа Сальвадора и что они могут стать примером решения других конфликтов.
My compatriots, I can affirm, have not forgotten the primary role played by the United Nations in Cameroon's accession to national and international sovereignty. Мои соотечественники, я могу вас в этом заверить, не забыли о той выдающейся роли Организации Объединенных Наций, которую она сыграла в деле получения Камеруном национального и международного суверенитета.
Больше примеров...