Английский - русский
Перевод слова Affirm

Перевод affirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждать (примеров 20)
The Declaration provides the basis on which indigenous youth can affirm their rights. Декларация является той основой, на которой молодежь коренных народов может подтверждать свои права.
The Appeals Tribunal in hearing or passing judgement pursuant to article 2(1) may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. «Апелляционный трибунал при рассмотрении дела или вынесении решения согласно статье 2(1) может подтверждать, отменять, изменять или возвращать решение Трибунала по спорам.
We further agree to encourage the States Members of the United Nations to affirm their commitment embodied in the Universal Declaration of Human Rights that all citizens may freely express their opinions and assemble peacefully without fear of reprisal. Мы далее соглашаемся стимулировать государства - члены Организации Объединенных Наций подтверждать свою приверженность, закрепленную во Всеобщей декларации прав человека, делу обеспечения того, чтобы все граждане могли свободно выражать свои мнения и мирно собираться, не испытывая страха подвергнуться репрессиям.
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
The Tribunals are independent statutory merits-review bodies which have the power to affirm or vary DIMIA's decision, to set aside the decision and substitute a new decision or to remit the matter to DIMIA for reconsideration. Они уполномочены подтверждать или корректировать решение ДИМКН, отменять решение или издавать вместо него новое решение или возвращать досье в ДИМКН для повторного рассмотрения.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 344)
On 14 July 1996, over 100,000 Puerto Ricans of all political persuasions had demonstrated in the streets to affirm their nationality and reject their colonial status. Однако 14 июля 1996 года более 100000 пуэрториканцев, представляющих все политические направления, приняли участие в уличной демонстрации, с тем чтобы подтвердить свою национальную самобытность и покончить с колониальным статусом.
I am also proud of the fact that I can affirm, on behalf of the Swiss people, our desire to join the United Nations. Я также горжусь тем, что я могу подтвердить от имени швейцарского народа наше желание присоединиться к Организации Объединенных Наций.
As the Commission enters this critical phase of its work, my delegation would like to affirm Japan's determination to redouble its efforts to contribute actively to the work of the Commission. В то время, когда Комиссия переходит к этому критически важному этапу своей работы, моя делегация хотела бы вновь подтвердить решимость Японии удвоить усилия, с тем чтобы активно содействовать работе Комиссии.
To affirm the need for young people to enjoy their leisure time and to utilize it in a positive fashion by engaging in cultural, technical, literary and sporting activities. подтвердить необходимость наличия у молодежи свободного времени и его конструктивного использования для участия в культурных, технических, литературных и спортивных мероприятиях.
Who can either affirm or deny that the houses that sheltered us as children, adults, and our predecessors, too, "Разве можно подтвердить или отрицать, что дом, который с самого детства давал кров нам и нашим предкам, запечатал в своих стенах все прежние страдания и радости?"
Больше примеров...
Утверждать (примеров 60)
Therefore, one may safely affirm that alumni of rehabilitation groups of lyceum #91 will always be in demand at the labor market. Поэтому можно смело утверждать, что выпускники реабилитационной группы лицея Nº 91 всегда будут востребованы на рынке труда.
We can thus affirm that the criterion in the Act refers to the fact that the distinction in treatment is discriminatory when it lacks objective and reasonable justification. Таким образом, можно утверждать, что законодательно установленный критерий дифференцированного отношения является дискриминационным только в том случае, если он не имеет разумных и объективных оснований.
The second reason it is useful to affirm that policies are necessary and possible is that indifference, which is closely related to the fatalism mentioned earlier, is also a constant temptation to human beings and the institutions they establish. Другая причина, по которой полезно утверждать, что политика необходима и возможна, состоит в том, что безразличие, очень близкое к упомянутому выше фатализму, также представляет постоянный соблазн для людей и создаваемых ими институтов.
He himself had experienced unbearable situations during his mission to Croatia and could affirm that, from the standpoint of the populations concerned, who were facing serious problems in their daily life, statements were not of much help. Оратор заявляет, что в ходе его миссии в Хорватии он сталкивался с недопустимыми с точки зрения норм гуманности ситуациями, и он может с полным основанием утверждать, что такие заявления не облегчают участь людей, испытывающих серьезные проблемы в своей повседневной жизни.
It is indeed no exaggeration to affirm that the Council is considered by medical and other health professionals to have made significant contributions to some fundamental aspects of health policy and to several medical specialties, notably pharmacology. Без преувеличения можно утверждать, что Совет, по мнению медиков и других специалистов в области здравоохранения, внес значительный вклад в некоторые фундаментальные аспекты политики в области здравоохранения и в некоторые медицинские специальности, в частности в фармакологию.
Больше примеров...
Заявляем (примеров 95)
We hereby affirm, clearly, specifically, and irrevocably, that Kosovo shall be legally bound to comply with the provisions contained in this Declaration, including, especially, the obligations for it under the Ahtisaari Plan... Настоящим мы ясно, определенно и бесповоротно заявляем, что Косово юридически обязуется соблюдать положения, закрепленные в настоящей Декларации, включая прежде всего обязательства, порождаемые для него Планом Ахтисаари...
We affirm that it is the responsibility of Governments, communities, and family members - both men and women - to shoulder the responsibility of care. Мы заявляем, что правительства, общины и члены семьи, как мужчины, так и женщины, должны разделять ответственность за обеспечение ухода.
We affirm and declare our support to ensure shared and equal benefits that stem from our common European heritage which has its roots in European civilization and prosperity. Мы подтверждаем и заявляем о своей готовности обеспечить всех равными и общими для всех благами, исходящими от нашего общего европейского наследия, уходящего корнями в европейскую цивилизацию и благосостояние.
We hereby affirm our determination to build upon the achievements of the United Nations and utilize its potential in order to advance our shared aspirations of peace, security and prosperity. Мы заявляем о своей решимости действовать с учетом успехов, достигнутых Организацией Объединенных Наций, и использовать ее потенциал для содействия реализации наших общих идеалов мира, безопасности и процветания.
We affirm the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and reject harmful gender stereotypes in school curriculums and teaching materials, which serve to reinforce traditional gender roles and limit girls' and women's learning opportunities and career choices. Мы заявляем о поддержке Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и выступаем против использования в школьных программах и учебных материалах вредных гендерных стереотипов, которые способствуют укреплению традиционных гендерных ролей и ограничивают имеющиеся у девочек и женщин возможности обучения и круг выбираемых ими профессий.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 32)
They affirm that individual sectors can no longer be dealt with in isolation. В них подтверждается, что уже нельзя рассматривать отдельные сектора в отрыве друг от друга.
Both paragraph 5 and paragraph 19 affirm commitment to the rule of law and proper management of public affairs. И в пункте 5, и в пункте 16 подтверждается приверженность правопорядку и надлежащему управлению публичными делами.
In common with those States working in their own interests, he none the less persists in exploiting that human suffering for perverse political purposes in contempt of all international human rights instruments which affirm human dignity and the right to life. Как и те государства, которые действуют в своих собственных интересах, он, тем не менее, настойчиво разглагольствует о страданиях людей, преследуя порочные политические цели, идущие вразрез со всеми международными документами по правам человека, в которых подтверждается человеческое достоинство и право на жизнь.
The preambular paragraphs affirm the Committee's continued support for the 16 principles of verification drawn up by the Disarmament Commission and stress the critical importance of verification and compliance, echoing a comment I made a few minutes ago. В пунктах преамбулы подтверждается дальнейшая поддержка Комитетом разработанных Комиссией по разоружению 16 принципов контроля и подчеркивается чрезвычайная важность контроля и соблюдения, что подкрепляет сделанное мною несколько минут назад замечание.
Our efforts in the Communion have yielded resolution ACC-1331 to adopt and affirm the work of the Anglican Women's Network; acknowledging the MDG Goal of equal representation of women in decision-making at all levels and establishing a women's desk. Предпринимаемые нами усилия в рамках Церкви привели к принятию резолюции 1331 Англиканского консультативного совета, в которой одобряется работа Международной сети англиканских женщин, подтверждается сформулированная в Декларации тысячелетия цель обеспечения равной представленности женщин в директивных органах на всех уровнях и принимается решение создать бюро по положению женщин.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 35)
Signing the Optional Protocol would be an opportunity to continue to affirm Ireland's determination to achieve full respect for human rights in practice. Подписание Факультативного протокола даст возможность для последующего подтверждения решимости Ирландии обеспечить полное соблюдение прав человека на практике.
Mr. Adi said that the discussion was extremely germane in light of the current need to affirm the purposes and principles of the United Nations since the Security Council continued increasingly to infringe upon the mandate of the General Assembly. Г-н Ади говорит, что проводимая дискуссия является чрезвычайно актуальной в свете назревшей необходимости подтверждения целей и принципов Организации Объединенных Наций, поскольку Совет Безопасности продолжает во все большей мере посягать на мандат Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, I would like to assure the partners of the Republic of Moldova that my country will continue to undertake all necessary efforts in order to affirm itself as a member of the community of democratic states, as well as a reliable partner within OSCE. В заключение я хотел бы заверить партнеров Республики Молдова в том, что моя страна будет продолжать предпринимать все необходимые усилия с целью подтверждения ее места в качестве одного из членов сообщества демократических государств, а также надежного партнера в ОБСЕ.
It was to be hoped that specific mechanisms would be identified in the final document that could deal with the various issues raised and lead to just, balanced implementation of the provisions of the Treaty, in order to affirm its credibility and universality. Следует надеяться, что в заключительном документе будут определены конкретные механизмы для рассмотрения различных вопросов, которые были затронуты, и содействия справедливому и сбалансированному осуществлению положений Договора в целях подтверждения его авторитета и придания ему всеобщего характера.
Singapore also ratified ILO Convention 100 on Equal Remuneration in May 2002 to affirm its commitment to equal pay for equal work. В мае 2002 года Сингапур также ратифицировал Конвенцию МОТ Nº 100 о равном вознаграждении в знак подтверждения своей приверженности принципу равной оплаты за равный труд.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 29)
More importantly, it is an opportunity for us to affirm our common resolve to make the United Nations work better, to be partners in its renewal and reform. Что еще важнее, нам предоставлена возможность утвердить нашу общую решимость заставить Организацию Объединенных Наций работать лучше, стать партнерами в ее обновлении и реформе.
The year 2000 constitutes a unique and symbolically compelling moment for Member States to articulate and affirm an animating vision for the United Nations in the new era. Наступление 2000 года предоставляет государствам-членам уникальную и символически значимую возможность сформулировать и утвердить вдохновляющую концепцию Организации Объединенных Наций в новой эре.
With respect to decisions relating to the grounds of review stipulated in paragraphs (a), (b), and (c) of paragraph 32 above, the [appeals body][enforcement branch] may affirm or reverse a decision of the Executive Board. В отношении решений, связанных с основаниями для пересмотра, изложенными в подпунктах а), Ь) и с) пункта 32 выше [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может утвердить или отменить решение Исполнительного совета.
Affirm the cleanliness of the individual after the state of madness, aggressive complete madness of a world abandoned to the hands of bandits. Утвердить чистоту индивида после состояния безумия, агрессивного полного безумия мира, отданного в руки бандитов.»
Hence, under the current legislation, the Board is required to affirm the decision under review in relation to the status of the applicant . Следовательно, согласно действующему законодательству Управлению необходимо утвердить рассматриваемое решение в отношении статуса заявителя .
Больше примеров...
Заявить о (примеров 51)
As of now, my Government can affirm its readiness for the preparatory meeting and the dialogue to be held in the territory of the Democratic Republic of the Congo. Сейчас мое правительство может заявить о своей готовности к проведению подготовительной встречи и диалога на территории Демократической Республики Конго.
However, her delegation wished to affirm its commitment to the fight to ensure that girls were able fully to enjoy all their human rights on the basis of equality. Вместе с тем, делегация ее страны хотела бы вновь заявить о своей решимости вести борьбу за обеспечение девочкам возможности в полной мере реализовать свои права человека на основе равенства.
Strengthen cooperation with human rights bodies, recommend that they coordinate their efforts and affirm the need to eliminate political considerations from action to promote human rights; укреплять сотрудничество с инстанциями, имеющими отношение к правам человека, рекомендовать им координировать свои усилия и заявить о необходимости деполитизации правозащитной деятельности;
More than that, starting now, we must affirm loud and clear that everyone must enjoy the benefits of education, both as individuals and as communities. Более того, сегодня следует в полный голос заявить о необходимости обеспечения доступа к образованию для всех как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
By declaring its candidacy for a non-permanent seat in the Security Council, Croatia wishes to affirm its commitment to the global Organization and its readiness to take part in its reform. Выдвижением своей кандидатуры на пост непостоянного члена Совета Безопасности Хорватия хотела бы подтвердить свою приверженность этой всемирной Организации и заявить о своей готовности принять участие в ее реформировании.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 17)
I cannot fail to acknowledge, either, his work to affirm solidarity with the most vulnerable. Я не могу не признать также его работы по утверждению солидарности с самыми уязвимыми.
We are also convinced that the United Nations Mission must continue actively to work to affirm legality in the region, as is required by resolution 1244. Убеждены также, что Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по утверждению в крае законности, как этого требует резолюция 1244.
In this context, Kazakhstan, while supporting efforts to affirm the universal nature of human rights, believes that it is necessary to take into account the specific national conditions of each member of the world community. В связи с этим Казахстан, поддерживая стремление к утверждению универсального характера прав человека, выступает за необходимость учета национальных особенностей каждой из стран мирового сообщества.
Through its programmes and activities AFS seeks to affirm faith in the dignity and worth of every human being and of all nations and cultures, and encourage respect for human rights and fundamental freedoms. С помощью своих программ и мероприятий АСМ стремится к утверждению веры в достоинство и ценность каждого человека, всех наций и культур и содействует уважению прав человека и основных свобод.
Issues related to combating impunity for violations of human rights are also addressed in current legislation covering criminal procedure, in order to encourage respect for human and civil rights and freedoms and to affirm justice in society. Вопросы борьбы с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека также закреплены в действующем уголовно-процессуальном законодательстве, которое призвано способствовать формированию в обществе уважения к правам и свободам человека и гражданина, утверждению справедливости.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 19)
Despite the complexities and diversity of religious life, Ukrainian society is convinced of the need to affirm general standards of the freedom of belief, as contained in international instruments signed by Ukraine and reflected in our domestic legislation. Несмотря на определенную сложность и неоднозначность процессов религиозной жизни, украинское общество привержено необходимости утверждения общепризнанных норм свободы совести, закрепленных и подписанных Украиной в международных документах, которые нашли свое отражение в отечественном законодательстве.
The amendments also entrenched greater public rights and freedoms without distinguishing between men and women, consistent with the human rights conventions which international society has been keen to constantly affirm. В соответствии с конвенциями, принятыми международным сообществом в целях утверждения прав человека, поправки к Конституции закрепляют более широкие публичные права и свободы без проведения различий между мужчинами и женщинами.
Hence, the conditions for expression of the culture, customs, languages, traditions and institutions of minorities are to be created and maintained to affirm and protect the distinctive characteristics and collective identity of minorities while rejecting forced assimilation. Таким образом, необходимо создавать и поддерживать условия, для того чтобы меньшинства могли пользоваться достояниями своей культуры, своими обычаями, языком, традициями и моделями поведения с целью утверждения и защиты отличительных характеристик и коллективной самобытности меньшинств без принудительной ассимиляции.
In this connection, we wish to affirm that the Special Rapporteur's allegations are mere fabrications constituting a desperate attempt to divest the latest amnesty decrees of the positive legal and patriotic aspects of their provisions. В этой связи мы заявляем, что утверждения Специального докладчика являются не более чем измышлениями, при помощи которых он безнадежно пытается принизить позитивное правовое и политическое значение положений изданных в последнее время декретов об амнистии.
As you will recall, this forced us to deny that assertion publicly and led us to affirm publicly, in a Foreign Ministry statement issued the following day, that it was a downright lie and demonstrated the Assistant Secretary's mendaciousness and ineptitude. Как вы помните, мы были вынуждены публично опровергнуть это заявление и публично, в заявлении министерства иностранных дел, опубликованном на следующий день, сообщить, что эти утверждения являются совершенно беспочвенными и свидетельствуют о лживом и низком характере г-на помощника государственного секретаря.
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 15)
The leaders also affirm their support for Lebanon's political and economic stability and security, and reject all pressures being brought to bear on it. Лидеры также заявляют о своей поддержке политической и экономической стабильности и безопасности Ливана и отвергают всяческое внешнее давление на него.
Affirm their determination to promote security and stability and to prevent the enemies of peace from achieving their ultimate objective of destroying the real opportunity for peace in the Middle East; заявляют о своей решимости обеспечить безопасность и стабильность и не позволить врагам мира достичь свою конечную цель, заключающуюся в уничтожении реального шанса на установление мира на Ближнем Востоке;
The Government and people of Benin vehemently affirm the following: Со всей решительностью и глубоким волнением правительство и народ Бенина заявляют о следующем:
The leaders affirm the need to restrict the use of the veto power to make it exercisable within narrower limits. Лидеры заявляют о необходимости ограничения практики применения права вето более строгими рамками.
Affirm the readiness to redouble their efforts to support subregional and cross-border cooperation for the purpose of preventing the production, trafficking and consumption of illicit drugs; заявляют о готовности активизировать свои усилия в поддержку субрегионального и трансграничного сотрудничества в целях недопущения производства, оборота и потребления незаконных наркотических средств;
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 16)
To affirm the State's commitment to implement the National Action Plan to Eliminate Violence against Women in Darfur. Подтверждение приверженности государства осуществлению Национального плана действий по ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре.
(b) To fulfil Canada's international legal obligations with respect to refugees and affirm Canada's commitment to international efforts to provide assistance to those in need of resettlement. Ь) выполнение международно-правовых обязательств Канады в отношении беженцев и подтверждение приверженности Канады международным усилиям по оказанию помощи лицам, нуждающимся в переселении.
As Mr. Blix told the Security Council at its informal consultations on 15 October, the simplest way to clear up remaining points would be to affirm the contents of the joint letter. Как заявил г-н Бликс Совету Безопасности в ходе неофициальных консультаций 15 октября, простейшим способом прояснения всех остающихся вопросов было бы подтверждение содержания совместного письма.
In this context, the Commission is engaged with the Government and its partners in helping to address technical and budgetary impediments to the process and encouraging the Government to take necessary measures to affirm its commitment to this nationally identified peacebuilding priority. В этом контексте Комиссия взаимодействует с правительством и партнерами с тем, чтобы устранить технические и бюджетные препятствия на пути этого процесса и побудить правительство принять необходимые меры в подтверждение своей приверженности решению этой национальной приоритетной задачи в области миростроительства.
Affirm immunization as a global public health good and ensure by 2003 that every assisted country is implementing communication strategies to sustain demand. Цель 4: Подтверждение того, что иммунизация является элементом глобального здравоохранения, и обеспечение к 2003 году того, чтобы все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, внедрили стратегии общественной информации, нацеленные на стабилизацию спроса.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 22)
Portrayed in textbooks as one of Serbia's "eternal foes", that minority was also deprived of the right to affirm its cultural identity in various other ways. Изображаемое в школьных учебниках в качестве одного из "вечных врагов" Сербии, оно также лишено - в той или иной форме - права на утверждение своей культурной самобытности.
He would like to know whether it was the policy of the Slovak Government to clearly affirm that political leaders and representatives of the State had a duty to publicly condemn racial violence. Г-н Шейнин хотел бы знать, придерживается ли правительство Словакии политики, направленной на утверждение того, что политические лидеры и представители государства обязаны публично осуждать насилие, в основе которого лежат расовые признаки.
The people of Togo and their President would like here to express their profound gratitude to the international community for the inestimable support they gave to Togo in its struggle to affirm its identity and personality in order to meet its destiny by becoming independent. Народ Того и его президент хотели бы выразить глубокую благодарность международному сообществу за бесценную поддержку, оказанную Того в его борьбе за утверждение своей самобытности во имя достижения своей цели - получение независимости.
The National Human Rights Plan contained a separate chapter on the right of indigenous peoples to develop and strengthen their individual and collective identity and affirm their values in order to promote their full inclusion in Ecuadorian society, without discrimination. В Национальный план по правам человека включена отдельная глава о праве коренных народов на развитие и укрепление их индивидуальной и коллективной идентичности и утверждение их ценностей в целях поощрения их всесторонней интеграции в жизнь эквадорского общества на недискриминационной основе.
An assertion is defined as the act of asserting, and to assert something means to "affirm that something is true". Утверждение определяется как действие, утверждающее что-либо, а утверждать означает «подтверждать достоверность чего-либо».
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 7)
We affirm the need to build a culture of dialogue and an alliance between cultures and religions as a foundation for international security and peace and in the endeavour to consolidate the values of tolerance and peaceful coexistence. Подчеркиваем необходимость формирования культуры диалога и союза между культурами и религиями как фундамента международной безопасности и мира, позволяющего упрочить систему ценностей терпимости и мирного сосуществования.
We affirm the need to work with governments and regional and international organizations to strengthen the mechanisms of interaction in order to come to know and respect the culture of the other. Мы подчеркиваем необходимость разрабатывать совместно с правительствами и национальными и международными организациями механизмы взаимодействия, чтобы таким образом лучше знать и понимать культуру других народов.
We affirm once again our commitments undertaken at N'Djamena and emphasize that the security of our neighbour Chad is an inseparable part of the security of the Sudan. Мы вновь подтверждаем свои обязательства, принятые в Нджамене, и подчеркиваем, что безопасность нашего соседа - Чада - неотделима от безопасности Судана.
Today, on the fifth anniversary of resolution 1325, we celebrate and further affirm the indispensable role of women in conflict prevention, resolution and peacebuilding. Сегодня, в пятую годовщину принятия резолюции 1325, мы подчеркиваем важность и напоминаем о незаменимой роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и миростроительстве.
On the contrary, through this brief statement we wish to affirm that Guatemala, as a post-conflict country, is mindful of the importance of promoting a culture of peace, and for that reason we highlight the urgent need for mechanisms to prevent conflicts. Напротив, выступая с этим кратким заявлением, мы хотим подтвердить, что Гватемала, которая пережила конфликт, осознает важность укоренения культуры мира, и по этой причине мы подчеркиваем настоятельную необходимость разработки механизмов предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Заверить (примеров 13)
I should also like to affirm my full support for his endeavours in guiding these negotiations. Я хотел бы также заверить его в полной поддержке с моей стороны его усилий по руководству этими переговорами.
Let me therefore affirm the full support and solidarity of my country. Поэтому позвольте мне заверить его во всемерной поддержке и солидарности нашей страны.
I am pleased, first of all, to transmit to you my most fraternal greetings and to affirm once again all the consideration and esteem that the Chadian people harbours towards your country and your people. Позвольте мне прежде всего передать Вам мой братский привет и вновь заверить Вас в том глубоком уважении и почтении, которые чадский народ испытывает к Вашей стране и Вашему народу.
My compatriots, I can affirm, have not forgotten the primary role played by the United Nations in Cameroon's accession to national and international sovereignty. Мои соотечественники, я могу вас в этом заверить, не забыли о той выдающейся роли Организации Объединенных Наций, которую она сыграла в деле получения Камеруном национального и международного суверенитета.
In conclusion, we affirm the Russian Federation's readiness and potential to render expert assistance, in response to appropriate requests, in problems related to monitoring the distribution of small arms and light weapons and the destruction of surplus weapons. В заключение, г-н Председатель, хотим заверить в имеющихся у Российской Федерации готовности и возможностях оказывать, в случае поступления соответствующих обращений, экспертную помощь в вопросах контроля за оборотом ЛСО и уничтожения его излишков.
Больше примеров...